Effets sur d'autres secteurs de l'économie nationale | UN | الضرر الذي يصيب قطاعات الاقتصاد الوطني الأخرى |
Le plan contient une stratégie à long terme de protection de l'environnement, qui devrait conduire à l'intégration des questions environnementales dans le développement de tous les secteurs de l'économie nationale. | UN | وتشمل هذه الخطة استراتيجية طويلة اﻷجل لحماية البيئة تؤدي إلى دمج اعتبارات البيئة ضمن تنمية كل قطاعات الاقتصاد الوطني. |
Elle possède des services de traduction, d'enregistrement ou de publication de livres étrangers, de recherche de données pour différents secteurs de l'économie nationale, de lecture, de recherche scientifique, etc. | UN | كما يوجد فيها أقسام لترجمة الكتب الأجنبية و تسجيلها ونشرها، وللبحث عن البيانات اللازمة عن مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني وللقراءة وإجراء البحوث العلمية وغيرها من الأمور. |
Cette règle ne s'applique pas à certains secteurs de l'économie nationale où le recours au travail de nuit des femmes est justifié par un besoin particulier et ne constitue qu'une mesure temporaire. | UN | بيد أن هذه القاعدة لا تنطبق على بعض قطاعات الاقتصاد الوطني حيث تعمل المرأة ليلا لدواع خاصة وتقوم بذلك بصفة مؤقتة فقط. |
Préjudices subis par d'autres secteurs de l'économie nationale | UN | الآثار المترتبة على الحصار في قطاعات أخرى من قطاعات الاقتصاد الوطني |
Cette pandémie a sérieusement affecté le segment jeune et actif de la population, qui est le centre des activités de développement dans tous les secteurs de l'économie nationale. | UN | ويلحق هذا الوباء ضررا بالغا بالشباب والقطاع الناشط من السكان، محور نشاط التنمية في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني. |
La répartition des femmes dans les différents secteurs de l'économie nationale est globalement la même : agriculture, commerce, artisanat, manufacture, travail domestique. | UN | ونسبة تمثيل المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني متساوية عموما، أي في الزراعة والتجارة والصناعات التقليدية، والصناعة، والعمل المنزلي. |
Les femmes ont le droit à la même rémunération, à la même protection sociale, aux mêmes soins de santé et aux mêmes conditions de travail que les hommes, et sont bien représentées dans presque tous les secteurs de l'économie nationale. | UN | وللمرأة الحق في الأجر المتساوي والرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية وظروف العمل المتساوية، وهي ممثلة تمثيلا جيدا في كل قطاع من قطاعات الاقتصاد الوطني تقريبا. |
De plus, dans les efforts déployés au niveau national pour améliorer la diffusion des technologies de l'information, il est nécessaire de prendre en considération les secteurs de l'économie nationale dans lesquels ces technologies ont des chances de jouer un rôle important. | UN | يضاف إلى ذلك أن الجهود التي تُبذل على المستوى الوطني لتعزيز نشر تكنولوجيا المعلومات تحتاج إلى النظر في قطاعات الاقتصاد الوطني التي يُرجﱠح أن تؤدي تكنولوجيا المعلومات فيها دورا هاما. |
Ainsi, les différents secteurs de l'économie nationale ont retrouvé progressivement leur capacité de production, reconsolidé l'indépendance économique nationale et jeté les bases solides d'un nouveau bond en avant. | UN | وبذلك استعادت مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني تدريجياً قدراتها الإنتاجية، وعادت إلى إصلاح الاقتصاد الوطني المستقل من أساسه وأرست الدعائم ثم الراسخة للقيام بقفزة جديدة نحو الأمام. |
La population employée dans l'ensemble des secteurs de l'économie nationale est passée de 36,7 millions en 2000 à 38,7 millions, 41,2 millions et 50,9 millions en 2002, 2003 et 2004, respectivement; les femmes constituaient plus de 50 % de ce groupe. | UN | وارتفع عدد العاملين في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني من 36.7 مليون عام 2000 إلى 38.7 مليون و 41.2 مليون و50.9 مليون في الأعوام 2002 و 2003 و2004 على التوالي، وتشكل النساء أكثر من 50 في المائة منهم. |
Des Parties organisent également des débats, diffusent des informations et proposent des ateliers consultatifs sur les changements climatiques, en y invitant toutes les parties prenantes afin d'encourager et de stimuler l'intérêt des divers secteurs de l'économie nationale pour cette question. | UN | وتنظم الأطراف أيضاً نقاشات وحملات إعلامية وحلقات عمل استشارية بشأن مسائل تغير المناخ، حيث تدعو جميع أصحاب المصالح لحضورها، بهدف تشجيع وتنشيط الاهتمام بتغير المناخ في مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني. |
Dans la mesure où le secteur de l'énergie requiert des infrastructures lourdes, il est généralement l'un des secteurs de l'économie nationale qu'il est le plus coûteux de moderniser pour mettre en place une stratégie viable. | UN | 22 - بما أن قطاع الطاقة يستدعي قدرا كثيفا من الهياكل الأساسية، فإنه ينزع الى أن يكون أكثر قطاعات الاقتصاد الوطني كلفة من حيث تحسينه ورفع كفاءته لتحقيق استدامته. |
12. La population active dans les différents secteurs de l'économie nationale comprend près de 37 millions de personnes en 1997, soit 48 % de la population. | UN | ١٢ - وكان العاملون من أفراد الشعب في مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني يشكلون قرابة ٣٧ مليون شخص في عام ١٩٩٧، أي ٤٨ في المائة من السكان. |
Ensemble des secteurs de l'économie nationale | UN | كامل قطاعات الاقتصاد الوطني |
Tableau 51 Emploi dans les secteurs de l'économie nationale (en milliers) | UN | الجدول 51: العمالة في قطاعات الاقتصاد الوطني (بالآلاف) |
De nos jours, les femmes turkmènes sont des membres à part entière, épanouis et actifs de la société, largement représentées dans tous les secteurs de l'économie nationale et dans la vie politique et sociale du pays. | UN | وفي أيامنا هذه، يُلاحظ أن نساء تركمانستان أعضاء بالمجتمع، على نحو كامل، وهن يَتَسمن بالتفتح والنشاط، كما أنهن يحظين بتمثيل واسع النطاق في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني وفي الحياة السياسية والاجتماعية بالدولة. |
7. Grâce aux caractéristiques techniques des appareils qui seront embarqués sur les satellites Sitch-1M et Microspoutnik, il sera possible d'effectuer un large éventail de missions de télédétection, au profit de nombreux secteurs de l'économie nationale. | UN | 7- وتيسّر الخصائص التقنية للأجهزة المركبة على متن الساتلين سيش-1M وميكروسبوتنيك القيام بنطاق واسع من مهام الاستشعار عن بعد التي تخدم العديد من قطاعات الاقتصاد الوطني. |
Dans le cadre de son actuel processus de transformation politique et de restructuration économique, il met un accent particulier sur l'instauration d'un climat commercial sain et favorable aux investissements, sur la promotion du développement, de la reconstruction et de la modernisation des infrastructures rurales ainsi que sur la promotion des nouveaux secteurs de l'économie nationale. | UN | وقال إن حكومته، كجزء من عملية الانتقال السياسي وإعادة الهيكلة الاقتصادية التي تقوم بها حالياً، تشدّد بصفة خاصة على تهيئة الظروف لخلق بيئة جيدة للعمل التجاري ومؤاتية للاستثمار؛ وتشجيع تنمية الهياكل الأساسية الريفية وتعميرها وإصلاحها وتشجيع قطاعات الاقتصاد الوطني الناشئة. |
Prévoir de renforcer le sous-système de l'enseignement supérieur de façon à davantage appuyer les différents secteurs de l'économie nationale, en y incluant des programmes d'enseignement permanents et en offrant différents programmes d'enseignement universitaire supérieur, tels que cours de recyclage, spécialisation, maîtrises et doctorats, qui sont au nombre des services assurés aujourd'hui par les universités. | UN | النظر في تعزيز التعليم العالي بغية تعزيز مساهمته في مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني من خلال إدراج برامج التعليم المستمر وتقديم برامج للدراسات العليا على مختلف المستويات، مثل دورات تجديد المعلومات، وشهادات التخصص، والماجستير والدكتوراه، التي هي جزء من مجموعة الخدمات التي تقدمها جامعاتنا الآن. |