"قطاعات الصحة" - Traduction Arabe en Français

    • les secteurs de la santé
        
    • secteur de la santé
        
    • les domaines de la santé
        
    • domaine de la santé
        
    • des secteurs de la santé
        
    • secteurs publics chargés de la santé
        
    • ceux de la santé
        
    • services de santé
        
    Malgré les efforts déployés par l’État partie dans les secteurs de la santé et du logement, la situation demeure précaire. UN ورغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في قطاعات الصحة واﻹسكان، فإن الحالة ما زالت محفوفة بالخطر.
    les secteurs de la santé, de l'éducation, de l'adduction d'eau et de l'assainissement ont subi de plein fouet les coupes budgétaires imposées par la chute des prix du pétrole. UN وتتحمل قطاعات الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية وطأة التخفيض في الانفاق الذي تسبب فيه انخفاض أسعار النفط.
    Les femmes sont très représentées dans les secteurs de la santé, de l’hôtellerie, de la restauration et de l’éducation. UN والمرأة ممثلة جيدا بوجه خاص في قطاعات الصحة والفنادق والمطاعم والتعليم.
    Le Sénégal prévoit de porter la part affectée au secteur de la santé de 4,8 à 9 % d'ici à l'an 2000. UN وتعتزم السنغال زيادة نصيب قطاعات الصحة فيها من النسبة الحالية وهي ٤,٨ في المائة الى ٩ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Ces pays continuent d’avoir besoin de ressources pour assurer des services publics dans les domaines de la santé, de l’éducation primaire, des infrastructures, de la protection de l’environnement et des institutions fondamentales. UN وما زالت الحاجة إلى موارد من أجل الخدمات العامة في قطاعات الصحة والتعليم الأساسي والهياكل الأساسية المادية وحماية البيئة والمؤسسات الرئيسية مرتفعة في هذه المجتمعات.
    Les participants ont discuté de façon détaillée de l'état actuel des activités de modélisation dans les secteurs de la santé, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. UN وناقشت حلقة العمل بالتفصيل الوضع الحالي لأنشطة وضع النماذج في قطاعات الصحة والزراعة والأمن الغذائي.
    On estime à 1 million le nombre des habitants de Mogadishu qui ont ainsi été privés d'une assistance essentielle, notamment dans les secteurs de la santé, de l'eau et de l'assainissement. UN ولم يحصل لذلك نحو 1 مليون من سكان المدينة على مساعدات هامة، وخاصة في قطاعات الصحة والمياه والمرافق الصحية.
    Pas une seule demande n'a été reçue pour les secteurs de la santé, de l'eau et de l'assainissement, de l'éducation et de l'industrie pétrolière. UN ولم يتم استلام حتى طلب واحد في إطار قطاعات الصحة والمياه والمرافق الصحية والتعليم والنفط.
    On s'efforce également d'apporter des améliorations dans les secteurs de la santé, de l'éducation, du tourisme, de l'industrialisation et des sciences et techniques. UN وتبذل الجهود الآن من أجل تحسين قطاعات الصحة والتربية والسياحة والتصنيع والعلم والتكنولوجيا.
    Le Département a procédé à des enquêtes sur la situation des femmes dans les secteurs de la santé, de la micro-entreprise, de l'enseignement et du travail. UN وتجري من خلال اﻹدراة أبحاث بشأن حالة المرأة في قطاعات الصحة والمشاريع الصغيرة والتعليم والعمل.
    Malgré les efforts déployés par l'Etat partie dans les secteurs de la santé et du logement, la situation demeure précaire. UN ورغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في قطاعات الصحة واﻹسكان، فإن الحالة ما زالت محفوفة بالخطر.
    Les activités entreprises au titre de ce programme sont axées sur les secteurs de la santé, de l'éducation et de la protection sociale et sur la façon dont ceux-ci répondent aux besoins du processus de transition. UN وتركز أنشطتها على قطاعات الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية وعلى كيفية معالجة عملية التحول.
    Cette aide est essentiellement axée sur les secteurs de la santé, de l'éducation et des moyens de communication, et elle est fournie au bénéfice de la population équato-guinéenne. UN وتركز هذه المساعدة أساسا على قطاعات الصحة والتعليم والاتصالات والمواصلات، وهي تقدم لمنفعة سكان غينيا الاستوائية.
    Les résultats ont été très positifs, notamment dans les secteurs de la santé, l'éducation, les affaires et la politique. UN وكانت النتائج إيجابية جداً، ولا سيما في قطاعات الصحة والتعليم والأعمال والسياسة.
    vi) Promouvoir une communication et une coordination efficaces entre les secteurs de la santé humaine, animale et végétale; UN ضمان الاتصال والتنسيق على نحو فعال فيما بين قطاعات الصحة البشرية والحيوانية والنباتية؛
    Cette lettre évoque également les filets de sécurité sociale qu'il est prévu d'établir, en particulier dans les secteurs de la santé, de l'éducation et de la nutrition. UN وتنص الرسالة أيضا على إنشاء شبكات للضمان الاجتماعي، وخاصة في قطاعات الصحة والتعليم والتغذية.
    Le Sénégal prévoit de porter la part affectée au secteur de la santé de 4,8 à 9 % d'ici à l'an 2000. UN وتعتزم السنغال زيادة نصيب قطاعات الصحة فيها من النسبة الحالية وهي ٤,٨ في المائة إلى ٩ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Ce représentant a indiqué les principales formes que prenait cette assistance : aide économique, soutien au secteur de la santé et à l'enseignement scolaire et universitaire, aide et échanges dans le domaine de la culture et de la communication, coopération au niveau de la presse. UN ووصف المتكلم بالتفصيل مجالات المساعدة الرئيسية التي تقدمها فرنسا الى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة والتي شملت توفير المساعدة الاقتصادية؛ والمساعدة في قطاعات الصحة والمدارس والتعليم الجامعي، وتقديم الدعم وتبادل الخبرات في مجال الثقافة والاتصالات والتعاون في قطاع اﻹعلام.
    5. L'expression sûreté biologique ne semble pas avoir exactement le même sens dans les domaines de la santé humaine, de la santé animale et de la santé végétale. UN للأمن البيولوجي في جميع قطاعات الصحة البشرية والحيوانية والنباتية.
    Le Venezuela exécute un programme d'aide permettant aux pays de la région d'acheter du pétrole à San José. Par ailleurs, il subventionne la CTPD à travers différentes entités comme le Ministère des relations extérieures ou de la planification, divers organismes dans le domaine de la santé, de l'éducation, de l'énergie ou le Fonds d'investissement. UN وتقوم فنزويلا بتشغيل برنامج معونة لبلدان المنطقة لشراء النفط من مرفق سان خوسيه وترصد كذلك مخصصات ﻷغراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار وكالات مختلفة مثل وزارة العلاقات الخارجية أو التخطيط، ومؤسسات مختلفة في قطاعات الصحة والتعليم والطاقة، والصندوق الاستئماني.
    D'autres initiatives, telles que l'évaluation des secteurs de la santé, de la sécurité et de la justice, sont actuellement mises en place. UN ويجري في الوقت الراهن صوغ مبادرات أخرى، مثل تقييمات قطاعات الصحة والأمن والعدالة.
    25. Notons qu'il importe de suivre une approche intégrée des politiques en matière de drogue, notamment en renforçant les partenariats entre les secteurs publics chargés de la santé, de la justice et de la détection et de la répression et en favorisant la coopération et la communication interinstitutions, selon qu'il convient; UN 25- نلاحظ أهمية اتِّباع نهج متكامل في سياسات المخدِّرات، بعدَّة وسائل منها تعزيز الشراكات بين قطاعات الصحة العامة والعدل وإنفاذ القانون، وتيسير التعاون والاتِّصال فيما بين المؤسَّسات، حسب الاقتضاء؛
    Les autres applications pacifiques de l'énergie nucléaire contribuent, également, au développement d'autres secteurs stratégiques tels que ceux de la santé, de l'agriculture, des ressources en eau, etc. UN وتسهم أيضا الاستخدامات السلمية الأخرى للطاقة النووية في تنمية القطاعات الاستراتيجية الأخرى مثل قطاعات الصحة والزراعة والموارد المائية وما إلى ذلك.
    Des études récentes montrent que les services de santé et d'enseignement et les services sociaux ont été gravement touchés par la prolongation du conflit. UN إذ تشير الاستنتاجات اﻷخيرة إلى أن قطاعات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية قد أضيرت بصورة بالغة من جراء النزاع المستمر منذ فترة طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus