"قطاعات النقل" - Traduction Arabe en Français

    • les secteurs des transports
        
    • les transports
        
    • secteur des transports
        
    • les secteurs du transport
        
    • des secteurs des transports
        
    • secteurs de transport
        
    • domaine des transports
        
    • des secteurs du transport
        
    De grands projets d'infrastructure sont en cours de réalisation dans les secteurs des transports, de l'énergie et de la construction automobile. UN ويجري العمل حاليا على نطاق واسع على مشاريع هياكل أساسية في قطاعات النقل والطاقة وتصنيع المركبات.
    En Lituanie, les secteurs des transports, de l'industrie et de l'énergie constituent les principales sources d'émissions polluantes. UN والمصادر الرئيسية للانبعاثات الملوثة في ليتوانيا هي قطاعات النقل والصناعة والطاقة.
    Le secteur industriel vient en tête, suivi par les transports, les services, la pêche et le bâtiment. UN ويحتل القطاع الصناعي المرتبة اﻷولى تليه قطاعات النقل والخدمات وصيد اﻷسماك والتشييد.
    les transports, les télécommunications, le bâtiment et les services économiques obtiennent également de très bons résultats. UN وسجلت مساهمات قطاعات النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والبناء والخدمات الاقتصادية ارتفاعا أيضا.
    POLITIQUES ET MESURES CORRESPONDANT AUX MEILLEURES PRATIQUES POUR RÉDUIRE LES ÉMISSIONS DE CO2 PROVENANT DU secteur des transports, DU SECTEUR DES MÉNAGES ET DU SECTEUR COMMERCIAL UN أفضل الممارسات في السياسات والتدابير التي تتناول انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في قطاعات النقل والسكن والتجارة
    D'importants projets d'infrastructure ont été adoptés par les chefs d'État et de gouvernement dans les secteurs du transport, de l'énergie, de l'assainissement, de l'eau potable et des nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN فقد تم الاضطلاع بمشاريع بنية تحتية رئيسية، تحت رعاية رؤساء الدول والحكومات، في قطاعات النقل والطاقة والإصحاح ومياه الشرب وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    Des groupes sectoriels établis à des fins spéciales des secteurs des transports, des mines et des produits chimiques, dotés de compétences particulièrement ciblées, contribueront à formuler des points de vue et des contributions plus précis tout au long du cycle de la Commission du développement durable. UN 8 - وستقوم أفرقة قطاعية ذات أغراض خاصة ضمن قطاعات النقل والتعدين والمواد الكيميائية، تمتلك خبرات في مجالات محددة، بطرح آراء ومساهمات ذات أهداف أكثر تحديدا طوال دورة لجنة التنمية المستدامة.
    Concernant la privatisation, il fallait s'appuyer sur des programmes judicieusement organisés, englobant tous les secteurs des transports maritimes. UN وفيما يتعلق بالخصخصة ينبغي إيجاد برامج منظمة على الوجه المناسب تتضمن كل قطاعات النقل البحري.
    Le rapport de la Commission européenne traite aussi longuement de l'utilisation rationnelle de l'énergie dans les secteurs des transports, de la production énergétique et de l'industrie. UN ويشدد تقرير الجماعة اﻷوروبية بدرجة عالية على كفاءة استخدام الطاقة في قطاعات النقل وانتاج الطاقة والصناعة.
    Kenya : évaluation intégrée de la politique énergétique : l'accent est mis sur les secteurs des transports et de l'énergie ménagère; UN كينيا: تقييم متكامل لسياسة الطاقة مع التركيز على قطاعات النقل والطاقة المنزلية؛
    Elle a invité le Comité à renforcer ses activités pour aider les pays en transition à appliquer des réformes économiques dans tous les secteurs des transports intérieurs. UN وطلبت الى اللجنة تكثيف أنشطتها كمساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال فيما يتعلق بتنفيذ اصلاحات اقتصادية في جميع قطاعات النقل الداخلي.
    Sur le plan régional, les secteurs les plus dynamiques étaient les transports et les communications, le bâtiment, le commerce, et les services financiers et services aux entreprises. UN فعلى صعيد المنطقة، كان أكثر القطاعات دينامية هي قطاعات النقل والاتصالات، والبناء، والتجارة، والخدمات المالية والتجارية.
    Une économie diversifiée renforce les liens entre les divers secteurs et stimule l'essor d'autres secteurs tels que les transports, les communications et les finances. UN فالاقتصاد المتنوع يعزز الروابط بين مختلف قطاعات الاقتصاد ويفضي إلى تنمية قطاعات أخرى من قبيل قطاعات النقل والاتصالات والمالية.
    Celles-ci prédominaient dans les secteurs du commerce et des services, alors que les hommes avaient tendance à être employés plus souvent dans les transports, l'administration et la gestion, ainsi que dans l'artisanat ou la production. UN وقد هيمنت المرأة في قطاعات التجارة والخدمات والقطاعات المهنية بينما جنح الرجال إلى مزيد من الاستخدام غالباً في قطاعات النقل والإدارة والتنظيم فضلاً عن الحرف أو الإنتاج.
    Par ailleurs, en raison de l'insuffisance des infrastructures matérielles dans les transports, l'énergie et l'eau, les investissements du secteur privé ont été atones, notamment dans l'industrie manufacturière. UN وعلاوة على ذلك، كان استثمار القطاع الخاص بطيئاً لا سيما في مجال التصنيع، بسبب ضعف الهياكل الأساسية المادية في قطاعات النقل والطاقة والمياه.
    38. Selon plusieurs pays, plusieurs méthodes de formulation des politiques et mesures ont donné de bons résultats dans le secteur des transports, le secteur des ménages et le secteur commercial. UN 38- واعتبرت بلدان مختلفة بضعة نهج اتبعتها في وضع السياسات والتدابير نهجاً ناجحة في قطاعات النقل والسكن والتجارة.
    - Que la promotion et le développement du secteur des transports reposent sur une gestion écologiquement rationnelle du trafic et des systèmes de transport ainsi que sur une conception efficace conforme aux normes environnementales convenues. UN ● أن تقوم عملية تشجيع وتنمية قطاعات النقل على أساس اﻹدارة السليمة بيئيا لشبكات المرور والنقل والتصميم الفعال وفقا للمعايير البيئية المتفق عليها.
    — Que la promotion et le développement du secteur des transports reposent sur une gestion écologiquement rationnelle du trafic et des systèmes de transport ainsi que sur une conception efficace conforme aux normes environnementales convenues. UN ● أن تقوم عملية تشجيع وتنمية قطاعات النقل على أساس اﻹدارة السليمة بيئيا لشبكات المرور والنقل والتصميم الفعال وفقا للمعايير البيئية المتفق عليها.
    Il poursuit une stratégie dynamique de développement dans les secteurs du transport, de l'énergie, des télécommunications, de l'eau et de l'assainissement en vue d'élargir les services fournis dans chaque secteur et d'en améliorer l'efficacité. UN وتأخذ الحكومة باستراتيجية إنمائية فعالة في قطاعات النقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والمياه والتصحاح، وتستهدف تلك الاستراتيجية توسيع نطاق توصيل الخدمات وزيادة كفاءتها في كل منطقة.
    Le Forum de l'Amérique latine et des Caraïbes réunit des représentants de gouvernements venus des secteurs des transports, de la santé, de la police et de l'éducation, tout en mobilisant les organisations régionales et internationales pertinentes afin d'améliorer leur collaboration et d'encourager les efforts visant à réduire - si ce n'est éliminer - l'épidémie de décès sur nos routes. UN ومحفل أمريكا اللاتينية والكاريبي يجمع ممثلين حكوميين من قطاعات النقل والصحة وإنفاذ القانون والتعليم، مع تعبئة المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة بغية زيادة التعاون والجهود للحد من وباء الوفيات على طرقنا، إن لم يكن القضاء عليه.
    Des décisions ultérieures de plusieurs organes des Nations Unies ont considérablement élargi et actualisé la compétence de la CNUCED dans ce domaine pour l'étendre à toute la gamme des secteurs de transport considérés, compte tenu des faits nouveaux dans les opérations de transport multimodal, la conteneurisation et le progrès technologique. UN وأدت القرارات اللاحقة لشتى هيئات اﻷمم المتحدة إلى توسع وتجديد كبيرين في نطاق اختصاص اﻷونكتاد في هذا الميدان لكي يستوعب كل قطاعات النقل المعنية، مع اﻷخذ في الاعتبار التطورات الجديدة في ميادين عمليات النقل المتعدد الوسائط والتحوية والتطورات التكنولوجية.
    Ils insistent sur l'importance du financement des projets en cours dans le domaine des transports, notamment pour la création de corridors paneuropéens. UN كما أكدوا أهمية دور تمويل مشاريع قطاعات النقل القائمة ولا سيما المتعلقة بتطوير ممرات النقل للدول الأوروبية.
    Il convient de remédier parallèlement aux aspects institutionnel et réglementaire du transport routier qui restreignent actuellement l'expansion et l'efficacité des secteurs du transport et du commerce transfrontière. UN وهناك حاجة إلى إدخال تحسينات متزامنة على الأبعاد المؤسسية التنظيمية للنقل البري التي تعوق حاليا توسع وكفاءة قطاعات النقل والتجارة عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus