Au cours des années suivantes, cette action s'étendra à de nouveaux secteurs. | UN | ومن المقرر خلال السنوات القادمة أن يشمل هذا العمل قطاعات جديدة. |
Les travailleurs doivent être adaptables et capables de tirer parti de la croissance de nouveaux secteurs et de nouvelles technologies. | UN | ويحتاج العمال إلى القدرة على التكيف والتمكن من الاستفادة من نمو قطاعات جديدة وتكنولوجيات جديدة. |
On peut citer notamment les études de cas consacrées à de nouveaux secteurs comme la pêche, l'horticulture et le tourisme. | UN | ويشمل عمل الأمانة في هذا المجال إجراء دراسات حالة في قطاعات جديدة مثل صيد الأسماك، والبستنة، والسياحة. |
Cette demande supplémentaire peut inciter à s'engager dans des secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial des produits de base. | UN | ويمكن لهذا الطلب الإضافي أن يعمل على إيجاد حوافز للدخول إلى قطاعات جديدة ودينامية للسلع الأساسية في التجارة العالمية. |
Il a notamment été suggéré d'accorder une attention particulière aux petits pays dont l'économie est vulnérable, notamment parmi les pays les moins avancés (PMA), et aux difficultés que ceux-ci ont à améliorer et à diversifier leurs capacités d'offre pour se lancer dans les secteurs nouveaux et dynamiques. | UN | واقتُرح أن يتم توجيه عناية خاصة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة تحديداً، ومنها اقتصادات أقل البلدان نمواً، وللتحديات التي تواجهها تلك الاقتصادات في مجال تحسين وتنويع قدراتها على العرض لدخول قطاعات جديدة ودينامية خاصة بها. |
Elles entravent souvent les efforts que déploient ces pays pour diversifier leurs exportations dans de nouveaux secteurs de production. | UN | وكثيراً ما تثبط جهود هذه البلدان الرامية إلى تنويع صادراتها بحيث تشمل قطاعات جديدة من الإنتاج. |
Elles entravent souvent les efforts que déploient ces pays pour diversifier leurs exportations dans de nouveaux secteurs de production. | UN | وكثيراً ما تثبط هذه الإجراءات جهود هذه البلدان الرامية إلى تنويع صادراتها بحيث تشمل قطاعات جديدة من الإنتاج. |
Les résultats de ce cycle de négociations devraient renforcer le système multilatéral fondé sur des règles, engendrer d'importants progrès dans la libéralisation du commerce international et étendre à de nouveaux secteurs les disciplines multilatérales. | UN | ومن المتوقع لنتائج الجولة أن تفضي إلى تعزيز النظام المتعدد اﻷطراف القائم على القواعد، وإحراز تقدم رئيسي في تحرير التجارة الدولية وتوسيع نطاق الضوابط المتعددة اﻷطراف لتشمل قطاعات جديدة. |
De nouveaux membres pourraient être nécessaires si de nouveaux secteurs présentaient des demandes de dérogation pour utilisations critiques. | UN | وقد تنشأ الحاجة إلى أعضاء جدد إذا ظهرت طلبات لتعيينات استخدامات حرجة في قطاعات جديدة. |
Toutefois, la tendance montre que davantage de femmes interviennent dans de nouveaux secteurs notamment la construction et la plomberie. | UN | ومع هذا، يزداد اتجاه مشاركة المرأة في قطاعات جديدة بما في ذلك قطاع البناء وقطاع السباكة. |
Plusieurs États participants ont indiqué qu'ils étaient disposés à adhérer plus tard à l'initiative et à intégrer de nouveaux secteurs. | UN | كما أبدى عدد من الدول المشاركة استعداده للانضمام لاحقا إلى المبادرة وإدخال قطاعات جديدة ضمنها. |
Globalement, un changement réel s'impose au niveau d'engagements dans de nouveaux secteurs et du modèle des consolidations sectorielles. | UN | وبوجه عام، لم يحدث تغير فعلي فيما يتعلق بالدخول في قطاعات جديدة وبالنسبة لنمط تثبيت التعريفات. |
Il est vivement indiqué que les deux organisations, parallèlement à la consolidation des domaines sur lesquels la coopération est déjà engagée, élargissent le champ de leurs relations à de nouveaux secteurs, l'objectif visé étant une contribution concrète et efficace à l'amélioration des conditions de vie et de travail des peuples des États Membres. | UN | وفـي الوقـت نفسـه، ومثلمـا هـو الحال بالنسبة لتعزيز عمل المنظمتين في المجالات التي بدأ فيها التعاون فعلا، من المرغـوب فيـه جـدا للمنظمتيـن أن توسعا مجال علاقتهما ليشمل قطاعات جديدة. ويتمثل الهــدف هنــا فــي تقديــم مساهمــة ملموسـة وفعالـة لتحسين اﻷحوال المعيشية وظروف العمل لشعوب الدول اﻷعضاء. |
Dans de nombreux pays d'Asie du Sud-Est et d'Amérique latine, les secteurs de produits de base traditionnels ont connu, au cours des deux dernières décennies, une vigoureuse expansion qui a coïncidé avec la croissance également rapide de nouveaux secteurs non traditionnels. | UN | فكثير من بلدان جنوب شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية قد شهدت توسعا سريعا في قطاعاتها السلعية التقليدية خلال العقدين اﻷخيرين إلى جانب نمو قطاعات جديدة غير تقليدية بنفس السرعة. |
Certains pays ont eu recours avec succès à des fonds nationaux de diversification, en utilisant les taxes perçues sur les exportations des principaux produits pour financer le développement de nouveaux secteurs. | UN | وقد استخدمت بعض البلدان بنجاح أموالا وطنية للتنويع، وذلك بفرض ضرائب على الصادرات السلعية الرئيسية التي استُخدمت لاستحداث قطاعات جديدة. |
10. Plusieurs délégations ont souligné que les grands espaces économiques s'étendaient progressivement à de nouveaux secteurs ayant des incidences appréciables sur les pays tiers et sur le système commercial multilatéral. | UN | ٠١- واشارت عدة وفود إلى أن اﻷحواز الاقتصادية الكبيرة تتوسع بسرعة إلى قطاعات جديدة تخلف آثاراً كبيرة على البلدان اﻷخرى وعلى النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
La CNUCED devrait lancer des projets pilotes de ce type dans des secteurs nouveaux et dynamiques, comme les textiles, dans d'autres pays en développement. | UN | وينبغي للأونكتاد أن ينفذ مشاريع نموذجية من هذا القبيل في قطاعات جديدة ودينامية، كالمنسوجات مثلاً، في بلدان نامية أخرى. |
Enfin, la CNUCED devrait aider les pays à se préparer à l'économie mondiale de l'aprèscrise, qui verrait apparaître des secteurs nouveaux et une géographie nouvelle des investissements. | UN | وأخيراً، ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان على الاستعداد للتعاطي مع الاقتصاد العالمي في فترة ما بعد الأزمة، التي يتوقع أن تشهد نشأة قطاعات جديدة وجغرافيا جديدة للاستثمار. |
Des travaux supplémentaires doivent être réalisés pour soutenir la coopération économique SudSud et déterminer les possibilités de créer de nouvelles chaînes d'approvisionnement dans des secteurs nouveaux et dynamiques dans le Sud − et continuer de développer les chaînes existantes. | UN | ويلزم القيام بأعمال إضافية لدعم التعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب من أجل تحديد الفرص المتاحة لإقامة سلاسل توريد جنوبية جديدة في قطاعات جديدة ودينامية، ولزيادة تطوير سلاسل التوريد القائمة. |
Il a salué les travaux de la CNUCED sur les secteurs nouveaux et dynamiques tels que les économies d'énergie dans la Communauté de développement de l'Afrique australe, l'assurance, les exportations de fruits, ainsi que les TIC et la compétitivité dans le cadre de la suite donnée au Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | وأثنى على الأونكتاد لما يقوم به من أعمال في قطاعات جديدة ودينامية مثل وفورات الطاقة في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والتأمين، وتصدير الفواكه، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والقدرة التنافسية، وذلك كمتابعة لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
45. Le document A/49/445 fait état des progrès accomplis dans le domaine de la formation, si déterminant pour la vitalité de l'Organisation. L'Union européenne estime toutefois qu'il faudrait éviter de se disperser dans toutes sortes de secteurs nouveaux alors que beaucoup reste à faire dans des secteurs aussi prioritaires que la formation aux opérations de maintien de la paix. | UN | ٤٥ - وأشار الى أن الوثيقة A/49/445 تتضمن بيانا بالتقدم المحرز في مجال التدريب، والذي يتصف بأهمية حاسمة بالنسبة لحيوية المنظمة؛ لكن الاتحاد اﻷوروبي يعتبر أنه ينبغي تجنب التشتت في قطاعات جديدة مختلفة، إذ انه لا يزال ينبغي عمل الكثير في القطاعات ذات اﻷولوية التي منها التدريب على عمليات حفظ السلم. |
Malgré tout, la libéralisation présente quelques avantages, en particulier la création d’emplois salariés pour les femmes rurales dans des nouveaux secteurs apparus dans l’agriculture, tels que celui des exportations agricoles non traditionnelles. | UN | بيد أنه كان للتحرير بعض المنافع، ولا سيما في توفير الفرص لكي تعمل المرأة لقاء أجر في قطاعات جديدة كقطاع التصدير غير التقليدي في المجال الزراعي. |
Il faut assurer l'accès universel aux services essentiels et exploiter les nouveaux secteurs dynamiques du commerce mondial. | UN | ولا بد من توفير فرص الوصول الشامل إلى الخدمات الأساسية ويجب استغلال قطاعات جديدة ودينامية في التجارة العالمية. |