"قطاعات شتى" - Traduction Arabe en Français

    • divers secteurs
        
    • différents secteurs
        
    • plusieurs secteurs de
        
    Le problème qui a été le plus fréquemment cité est le manque d'études approfondies dans divers secteurs (agriculture, diversité biologique, foresterie, santé et tourisme, par exemple). UN والقيد الذي أشير إليه أكثر من مرة هو الافتقار إلى دراسات متعمقة في قطاعات شتى تشمل الزراعة، والتنوع الحيوي، والحراجة، والصحة، والسياحة.
    :: Servir d'instance mondiale de diffusion des meilleures ou des bonnes pratiques de lutte contre la prolifération en vigueur dans l'industrie, et des expériences acquises dans divers secteurs. UN :: توفير منتدى عالمي لنشر أفضل ممارسات وتجارب الأوساط الصناعية في مجال عدم الانتشار أو الفعال منها، في قطاعات شتى
    Par souci d'efficacité, l'école est gérée par un conseil comprenant des représentants de divers secteurs, y compris la chambre de commerce, le Ministère de l'éducation, le Ministère du Travail et les syndicats. UN ولضمان الفعالية، يدير المدرسة مجلسٌ يضم ممثلين من قطاعات شتى منها غرفة التجارة ووزارة التعليم ووزارة العمل والنقابات.
    Les participants ont été informés de diverses méthodes pour l'acquisition de l'information relative aux différents secteurs et son intégration dans l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation. UN وأُبلغ المشاركون بمختلف السبل التي يمكن بها استقاء المعلومات من قطاعات شتى وإدراجها في تقييم القابلية للتأثر والتكيف.
    Les participants ont été informés de divers moyens permettant d'obtenir des données provenant de différents secteurs et de les intégrer dans l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation. UN وأُبلغ المشاركون بمختلف السبل التي يمكن بها استقاء المعلومات من قطاعات شتى وإدراجها في تقييم القابلية للتأثر والتكيف.
    Dans ce programme, les mesures visant à protéger l'atmosphère sont considérées comme une vaste entreprise de caractère multidimensionnel associant divers secteurs de l'activité économique, la Commission du développement durable étant chargée d'examiner les progrès réalisés. UN ويصف جدول أعمال القرن 21 أيضاً تدابير حماية الغلاف الجوي كمسعى عريض ومتعدد الأبعاد يشمل قطاعات شتى من النشاط الاقتصادي، وتقوم لجنة التنمية المستدامة باستعراض التقدم المحرز.
    La protection de l'atmosphère était envisagée dans ce chapitre comme une vaste entreprise de caractère multidimensionnel associant divers secteurs de l'activité économique. UN وقد اعتبرت حماية الغلاف الجوي، كما ورد في الفصل ٩ من جدول أعمال القرن ٢١، مسعى عريضا متعدد اﻷبعاد يشمل قطاعات شتى من النشاط الاقتصادي.
    Ces analyses doivent être complètes et entreprises tout en sachant que les lois et politiques sur le handicap sont interdisciplinaires et impliquent divers secteurs. UN وينبغي لمثل هذه الممارسات في مجال الاستعراض أن تكون شاملة وأن تتم من منطلق معرفة أن القوانين والسياسات المتصلة بالإعاقة أمور متقاطعة وتتخلل قطاعات شتى.
    Depuis quelques années, une attention accrue a été portée à cette question et des revendications émanant de divers secteurs de la société ont exigé que soient accélérés le processus de démocratisation, le rétablissement de l'ordre public et la réforme de la législation. UN وفي السنوات الأخيرة ساد اهتمام متزايد واستجدت طلبات كثيرة من جانب قطاعات شتى من المجتمع من أجل التعجيل بعملية التحوّل الديمقراطي وإنفاذ القوانين والإصلاح القانوني.
    Ces ateliers, auxquels ont contribué de nombreuses parties prenantes représentant divers secteurs, visaient à inciter les participants à mettre en place des plans d'action en faveur du port du casque. UN وشارك في حلقات العمل هذه العديد من الجهات المعنية من قطاعات شتى واستهدفت استقطاب مشاركين لوضع خطط عمل وطنية لاستخدام الخوذ.
    divers secteurs ont été proposés. UN وقد اقترحت قطاعات شتى.
    Des progrès considérables ont été faits dans divers secteurs mais, à l'exception de certains pays de la région asiatique, nous n'avons pas vraiment réussi à alléger l'extrême pauvreté dans les pays où elle est la plus répandue. UN وأحرز قدر كبير من التقدم في قطاعات شتى ولكننا، باستثناء بعض البلدان في المنطقة الآسيوية، لم نحقق نجاحاً كبيرا في تخفيف حدة الفقر المدقع في البلدان التي يتفشى فيها بشدة.
    Barclays participe au programme < < Business Leaders'Initiative on Human Rights > > , qui réunit des entreprises de divers secteurs en vue de réfléchir aux moyens d'intégrer les questions de droits de l'homme aux processus de prise de décisions des entreprises. UN فالمصرف عضو في مبادرة مؤسسات الأعمال الرائدة المتعلقة بحقوق الإنسان، التي تجمع شركات من قطاعات شتى لبحث سبل إدماج قضايا حقوق الإنسان في عملية صنع القرار في قطاع الأعمال.
    Parmi les autres propositions, on retiendra également l'analyse de l'applicabilité des Principes directeurs aux institutions financières, publiques ou privées, et l'étude de projets d'investissement à grande échelle dans divers secteurs. UN وشملت الاقتراحات الرئيسية الأخرى بحث إمكانية تطبيق المبادئ التوجيهية على المؤسسات المالية، العامة منها والخاصة، وقيام الفريق العامل بالتركيز على مشاريع استثمارية كبيرة في قطاعات شتى.
    214. En outre, le Comité spécial a tenu des réunions ou des séances d'information avec des représentants des Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies, y compris ceux du Gouvernement sud-africain, ainsi qu'avec d'autres Sud-Africains représentant divers secteurs de la population. UN ٤١٢ - وباﻹضافة إلى ذلك، عمدت اللجنة إلى عقد اجتماعات أو تنظيم جلسات إحاطة مع ممثلي الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة، بما في ذلك ممثلو حكومة جنوب افريقيا، ومع مواطنين آخرين من جنوب افريقيا يمثلون قطاعات شتى متنوعة من قطاعات المجتمع.
    Les mesures d'atténuation que les pays en développement sont susceptibles d'entreprendre portent sur différents secteurs, notamment la gestion des forêts, l'occupation des sols et la consommation d'énergie. UN ويمكن أن تسهم البلدان النامية في إجراءات التخفيف في قطاعات شتى بما فيها إدارة الغابات واستغلال الأراضي واستخدام الطاقة.
    Le Programme contribue à ces efforts par ses différents secteurs d’activités, soit au niveau central, soit par des activités opérationnelles (voir plus bas, par. 46). UN وتسهم في هذا المسعى قطاعات شتى من البرنامج، سواء على الصعيد المركزي أو نتيجة لﻷنشطة التنفيذية )انظر الفقرة ٤٦ أدناه(.
    Les institutions spécialisées ont élaboré plusieurs programmes visant à renforcer la capacité des nouvelles autorités dans différents secteurs, tels que les enquêtes épidémiologiques, la coordination de l’assistance extérieure, la réforme des services publics, la gouvernance et la réforme judiciaire. UN وقد وضعت وكالات اﻷمم المتحدة برامج عديدة رامية إلى تعزيز قدرة السلطات الجديدة في قطاعات شتى منها مثلا: مسح مواقع اﻹصابة باﻷوبئة، وتنسيق المساعدات الخارجية، وإصلاح الخدمات العامة وأساليب الحكم واﻹدارة واﻹصلاح القضائي.
    C'est ainsi qu'il a lancé un ensemble de projets dans différents secteurs d'activité socioéconomique tels que l'agriculture, la santé, la formation des cadres, les sciences des nouvelles technologies, les pêches, l'hydraulique et les transports. UN وبناء على ذلك، استهل المغرب مجموعة من المشاريع في قطاعات شتى من النشاط الاجتماعي - الاقتصادي مثل الزراعة، والصحة، والتدريب على الإدارة، والعلم والتكنولوجيات الحديثة، والصيد، والهيدرولوجيا والنقل.
    différents secteurs de la société civile ont participé à des campagnes en faveur de cette commission, par exemple la Confederación de Religiosos de Guatemala, qui a réuni des signatures pour demander au Congrès d'approuver sa création; et l'Alianza Contra la Impunidad, qui a diffusé dans la population des documents d'information sur la nature et l'objectif de la proposition. UN وشاركت قطاعات شتى من المجتمع المدني في الحملات المؤيدة لإنشاء لجنة التحقيق. فقد جمع الاتحاد الديني لغواتيمالا، على سبيل المثال، توقيعات لطلب موافقة الكونغرس على إنشاء اللجنة؛ ووزع التحالف المعني بمناهضة الإفلات من العقاب مواد لإطلاع السكان على طبيعة ومغزى الاقتراح.
    Bien que le commerce électronique soit devenu partie intégrante de nombreuses économies nationales, son développement n'est pas encore assez avancé pour que des règles soient appliquées sans que l'on autorise les États à adapter cette application dans différents secteurs ou à des opérations ou pratiques particulières ou bien à satisfaire autrement leurs besoins économiques. UN وفي حين أن التجارة الالكترونية أصبحت تشكّل جزءا لا يتجزأ من اقتصادات وطنية عديدة، فإن تطورها ما زال في مرحلة مبكرة لا تسمح بأن تطبّق قواعد دون السماح للدول بأن تعدّل ذلك التطبيق في قطاعات شتى أو فيما يتعلق بمعاملات أو ممارسات بعينها، أو فيما عدا ذلك من أجل تلبية احتياجاتها الاقتصادية.
    Parmi les problèmes transversaux qui font obstacle au développement du Qatar, on compte la rapide croissance de la population et les changements démographiques causés par l'arrivée massive de travailleurs expatriés qui travaillent sur des projets d'infrastructure; cette croissance et ces changements démographiques ont un effet négatif sur la planification dans plusieurs secteurs de développement. UN 6 - وقال إن من بين التحديات التي تواجهها قطر في مختلف قطاعات التنمية النمو السكاني السريع والتغيرات الديمغرافية الناتجة عن تدفق القوة العاملة الوافدة بأعداد كبيرة للعمل في مشاريع البنية التحتية مما أثر بصورة معاكسة في عملية التخطيط في قطاعات شتى من قطاعات التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus