La deuxième phase devrait donc viser un secteur plus large. | UN | ولذلك ينبغي للمرحلة الثانية أن تستهدف قطاعاً أوسع. |
En procédant à la réorganisation de la police, l'Albanie avait institué un secteur chargé des plaintes et de la discipline, qui analysait les plaintes de tout citoyen et enquêtait sur elles. | UN | وفي عملية إعادة تنظيم الشرطة، أنشأت ألبانيا قطاعاً للشكاوى والتأديب، يحلل الشكاوى التي يقدمها أي مواطن ويحقق بشأنها. |
Tout ce que l'on peut dire dans le cadre de l'Observation finale, c'est que les États doivent attribuer les fréquences de manière équitable et ne pas favoriser un secteur au détriment de l'autre. | UN | وكل ما يمكن قوله في سياق التعليق العام هو أن الدول يجب أن توزع الترددات توزيعاً عادلاً وألا تفضل قطاعاً على آخر. |
Dans une optique de réduction de la pauvreté, il est tout aussi important d'encourager la formation d'un secteur agricole durable et dynamique. | UN | كما أن تعزيز القطاع الزراعي بجعله قطاعاً مستداماً ومفعماً بالنشاط عامل حاسم أيضاً في التخفيف من حدّة الفقر. |
Le tourisme est un des principaux secteurs de croissance potentielle. | UN | وتمثل السياحة قطاعاً واعداً للغاية بالنسبة لسورينام. |
Le Conseil des ministres se réunit régulièrement pour coordonner le travail des différents ministères au sein d'un secteur public en activité. | UN | ويعقد مجلس الوزراء اجتماعات دورية لتنسيق أعمال مختلف الوزارات في السلطة الفسطينية، بوصفها قطاعاً عاماً عاملاً. |
Le tourisme est perçu comme un secteur où la croissance va se maintenir. | UN | وأشير إلى السياحة باعتبارها قطاعاً سيستمر في النمو. |
La sidérurgie est un secteur politiquement important, en particulier aux ÉtatsUnis. | UN | ويعتبر الفولاذ قطاعاً هاماً من الناحية السياسية، لا سيما في الولايات المتحدة. |
L'Albanie a hérité de sa période communiste un secteur industriel vieillot et inefficace. | UN | وقد ورثت ألبانيا من حقبتها الشيوعية قطاعاً صناعياًّ بالياً تنقصه الكفاءة. |
L'agriculture demeurait un secteur vital pour le développement économique de ces pays. | UN | وأكد أن الزراعة لا تزال قطاعاً أساسياً في التنمية الاقتصادية لـهذه البلدان. |
:: Conception de la science comme un secteur socialement important qui détermine le niveau de développement des forces productives de l'État ; | UN | ● الاعتراف بالعلم باعتبارة قطاعاً له أهمية اجتماعية يحدد مستوى تطور القوى الإنتاجية للدولة؛ |
Dans le cadre des programmes d'investissements publics (PIP) le secteur santé et affaires sociales représente un secteur prioritaire parmi les secteurs sociaux. | UN | وفي إطار البرامج الاستثمارية العامة، يمثل قطاع الصحة والشؤون الاجتماعية قطاعاً له الأولوية بين القطاعات الاجتماعية. |
Actuellement, l'agriculture est un secteur très important de l'économie nationale. | UN | وتعتبر الزراعة حالياً قطاعاً مهماً جداً داخل الاقتصاد الوطني. |
De fait, dans le cas de l'Asie de l'Est et du SudEst, l'électronique est un secteur prépondérant du commerce SudSud. | UN | والواقع أن قطاع الإلكترونيات في حالة جنوب شرق آسيا، كان قطاعاً حيوياً بالنسبة للتجارة بين بلدان الجنوب. |
. La concentration du revenu laisse tout un secteur de la société sans défense et en voie de paupérisation. | UN | إن تركز الدخل يجعل قطاعاً من المجتمع في حالة عجز نسبي عن الدفاع عن نفسه، وبالتالي في حالة بؤس متزايد. |
Le tourisme est devenu un secteur dynamique, qui peut soutenir la concurrence sur le plan international. | UN | فقد أصبحت السياحة قطاعاً ديناميكياً وتنافسياً على الصعيد الدولي. |
Les services étaient considérés comme un secteur important pour l'intégration des PMA aux chaînes de valeur et donc à l'économie mondiale. | UN | وشُدد على الخدمات بوصفها قطاعاً مهماً لأقل البلدان نمواً للاندماج في سلاسل الأنشطة المولدة للقيمة وفي الاقتصاد العالمي نتيجة لذلك. |
Les faits montrent que la contribution de l'IED au développement est généralement plus importante dans les pays d'accueil qui possédaient déjà un secteur national des entreprises dynamique et bien développé. | UN | وتدل تجارب البلدان الناجحة على أن مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية البلدان المضيفة تكون أكبر في البلدان التي يكون فيها قطاع المشاريع المحلية قطاعاً دينامياً ومتطوراً. |
L'agriculture demeure un secteur important dans la plupart des pays arabes. | UN | معلومات أساسية تبقى الزراعة قطاعاً مهماً في معظم البلدان العربية. |
Les deux secteurs de 150 blocs ont chacun une superficie de 3 000 kilomètres carrés et la zone visée par la demande s'étend donc sur une superficie totale de 6 000 kilomètres carrés. | UN | وتبلغ مساحة كل من المجموعتين التي تحتوي كل منها على 150 قطاعاً ما مقداره 000 3 كيلومتر مربع وتبلغ المساحة الإجمالية للمنطقة موضوع الطلب 000 6 كيلومتر مربع. |
Le raffinage du pétrole peut être considéré comme faisant partie du secteur ou comme une industrie séparée mais connexe. | UN | ويمكن اعتبار تكرير النفط جزءاً من القطاع أو قطاعاً منفصلاً لكن ذا صلة. |
Troisièmement, il ne fallait pas nécessairement faire porter tous les efforts sur les secteurs d'exportation; l'industrie pouvait aussi jouer un grand rôle dans le remplacement des importations. | UN | ثالثاً، فإن التركيز على صناعات التصدير لا ينبغي بالضرورة جعله قطاعاً مستهدَفاً من قطاعات البلد؛ إذ يمكن للصناعة أن تؤدي أيضاً دوراً كبيراً في الاستعاضة عن الواردات. |
L'agriculture a été choisie comme secteur prioritaire pour réduire la pauvreté et créer des emplois. | UN | وحُدد القطاع الزراعي باعتباره قطاعاً رائداً في الاقتصاد الوطني لتخفيض الفقر، ولزيادة فرص العمالة. |