"قطاعية في" - Traduction Arabe en Français

    • sectorielles dans
        
    • sectoriels dans
        
    • secteur à
        
    • sectorielles à
        
    • sectorielle en
        
    • sectorielles en
        
    • sectorielle dans
        
    Les Secrétaires généraux des deux organisations sont priés de continuer à encourager la tenue de réunions sectorielles dans les domaines de coopération prioritaires. UN ويُطلب إلى اﻷمينينن العامين لكل من المنظمتين مواصلة تشجيعهما لعقد اجتماعات قطاعية في مجالات التعاون ذات اﻷولوية.
    En 2010, elle a ainsi coopéré à l'élaboration de stratégies électroniques générales ou sectorielles dans 10 pays. UN وقدمت اللجنة الدعم لاستراتيجيات إلكترونية عامة أو قطاعية في 10 بلدان خلال عام 2010.
    Ces deux pays ont élaboré des plans de réformes sectorielles dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وقد انتهى البَلدان معا من وضع خطط ﻹصلاحات قطاعية في مجالي الصحة والتعليم.
    Dans cette optique, le Gouvernement néerlandais a cofinancé des programmes sectoriels dans 22 pays, avec plusieurs autres donateurs, et cela a facilité pour un élément de programme donné l'utilisation des ressources techniques présentes au Sud. UN فاشتركت بموجب هذا النهج في تمويل برامج قطاعية في 22 بلدا من خلال سلة تمويل متعددة المانحين يسرت استخدام الموارد التقنية ببلدان الجنوب لأي عنصر من عناصر البرنامج.
    Pour que la composante militaire puisse agir efficacement, il faudra créer trois quartiers généraux de secteur à El-Fasher, Nyala et Geneina, conformément aux limites actuelles de la région. UN 125 - ويلزم لإكساب وجود القوات في دارفور فعالية إنشاء ثلاث قيادات قطاعية في الفاشر ونيالا والجنينة بما يتطابق مع حدود دارفور الحالية.
    Les troupes sont déployés sur toute l'étendue du territoire libérien, avec des bases sectorielles à Monrovia, Gbarnga, Tubmanburg et Zwedru. UN وتتوزع القوات على جميع أنحاء البلد ولها مراكز قطاعية في منروفيا وبارنغا وتوبمانبورغ وزويدرو.
    Ce plan directeur pour l'eau a fait l'objet d'une consultation sectorielle en septembre 1993. UN وكانت هذه الخطة التوجيهية للمياه موضوع مشاورة قطاعية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Plusieurs femmes mènent actuellement des études sectorielles en tant que consultantes. UN وتقوم عدة نساء بدراسات قطاعية في الوقت الحاضر.
    En matière de développement des ressources humaines, le PNUD a financé la préparation et la diffusion du plan directeur de l’éducation et entend parachever le processus en appuyant sa soumission à une consultation sectorielle dans le cadre du processus des tables rondes, dès que la conjoncture politique le permettra. UN وفي مجال تنمية الموارد البشرية، تولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تمويل إعداد ونشر خطة توجيهية للتعليم وهو يعتزم اتمام العملية بتأييد عرضها في إطار مشاورات قطاعية في سياق عملية اجتماعات المائدة المستديرة، كلما سمحت بذلك الظروف السياسية.
    Il ressort de ce rapport que, pour surmonter ces contraintes, les pays devraient adopter des politiques sectorielles dans les domaines agricole et manufacturier. UN ويذهب التقرير إلى أن البلدان ينبغي لها أن تعتمد سياسات قطاعية في مجالي الزراعة والصناعة التحويلية من أجل التغلب على هذه القيود.
    8. Les donateurs soutiennent des démarches sectorielles dans les principaux domaines d'action; UN 8- تؤيد الجهات المانحة اتباع نُهُج قطاعية في مجالات السياسات العامة الأساسية؛
    En ce qui concerne l'inclusion des femmes dans les plans sectoriels, les directives et objectifs généraux ont été traduits en stratégies et politiques sectorielles dans divers domaines. UN أما على صعيد المرأة في الخطط القطاعية، فقد تمت ترجمة الأهداف والتوجهات العامة إلى استراتيجيات وسياسات قطاعية في مختلف المجالات.
    Le Yémen a des stratégies sectorielles dans les domaines des femmes qui travaillent, du développement agricole et de la sécurité alimentaire ainsi que de la promotion de la santé des femmes, stratégies qui ont été incorporées dans la stratégie nationale de réduction de la pauvreté. UN وكانت لليمن استراتيجيات قطاعية في مجال النساء العاملات، والتنمية الزراعية والأمن الغذائي، وتعزيز صحة النساء؛ وقد أدمجت في الاستراتيجية الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر.
    Celuici avait financé plusieurs études sectorielles dans les pays bénéficiaires dans le but de brosser un tableau précis de l'organisation industrielle dans les secteurs concernés et d'aider à identifier les pratiques anticoncurrentielles. UN وموّل برنامج كومبال عدة دراسات قطاعية في البلدان المستفيدة، ترمي إلى تحسين تفهم المنظمات الصناعية في القطاعات المعنية، وتساعد في الحد من الممارسات المناهضة للمنافسة.
    Elle a prié le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, agissant en coopération avec le Secrétaire général de l'OCI, de continuer à encourager la tenue de réunions sectorielles dans les domaines de coopération prioritaires, comme l'avaient recommandé les réunions antérieures des deux organisations, et à assurer le suivi des réunions sectorielles. UN كما طلبت إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يواصل، بالتعاون مع اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، تشجيع عقد اجتماعات قطاعية في مجالات التعاون ذات اﻷولوية حسبما أوصت به الاجتماعات السابقة المعقودة بين المنظمتين، بما في ذلك متابعة الاجتماعات القطاعية.
    L'élément de programme comprend aussi la préparation d'enquêtes sectorielles dans certaines branches industrielles mondiales d'une importance capitale pour l'industrialisation des pays en développement. UN واو-27- ويشمل هذا المكوّن أيضا إعداد دراسات استقصائية قطاعية في عدد مختار من الصناعات العالمية ذات الأهمية الحاسمة لتصنيع الدول النامية.
    Inviter le Président du Groupe des 77 d'organiser, en tant que de besoin, des réunions sectorielles dans le domaine de la coopération intéressant le Groupe dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN 114 - ندعو رئيس مجموعة الـ 77 إلى القيام، حسبما يعتبر ضرورياً، بعقد اجتماعات قطاعية في ميادين التعاون التي تهم المجموعة من أجل تحقيق التعاون بين الجنوب والجنوب.
    La CEA a contribué à améliorer la capacité des États membres d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et programmes macroéconomiques et sectoriels dans les domaines prioritaires au moyen de ses projets de renforcement des capacités et d'assistance technique. UN ساهمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات منسقة في مجال الاقتصاد الكلي وسياسات وبرامج قطاعية في المجالات ذات الأولوية من خلال بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Constituer des groupes de travail sectoriels dans les domaines de la sécurité, des renseignements, des douanes et de la justice pour des propositions dans ces domaines, avant la tenue de la prochaine conférence ministérielle; UN - إنشاء فرق عمل قطاعية في مجالات الأمن، والاستخبارات، والجمارك، والعدل، لتقديم اقتراحات في المجالات المذكورة، قبل عقد الدورة المقبلة للمؤتمر الوزاري؛
    Au cours de la phase préparatoire, qui se déroule actuellement, la MONUC fera l'usage maximal des ressources dont elle dispose pour renforcer sa présence en République démocratique du Congo en déployant de nouvelles équipes d'observateurs militaires et en en redéployant d'autres pour établir des quartiers généraux de secteur à Kisangani, Mbandaka, Kananga et Kalemie. UN وخلال المرحلة التمهيدية الجاري تنفيذها في الوقت الراهن، ستستغل البعثة إلى أقصى حد الموارد القائمة للاستفادة من وجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية بنشر المزيد من أفرقة المراقبين العسكريين وإعادة نشر أفرقة أخرى من أجل تأسيس قيادات قطاعية في كيسانغاني ومبانداكا وكانانغا وكاليمي.
    La FRI aura des états-majors de secteur à Dungu (RDC), à Nzara (Soudan du Sud), et à Obo (RCA). UN وتكون للقوة ثلاثة مقار قطاعية في دونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية) ونزارا (جنوب السودان) وأوبو (جمهورية أفريقيا الوسطى).
    18 heures Réunions sectorielles à Pristina UN ٠٠/١٨ لقاءات قطاعية في بريشتينا
    Encadré 2. Création des Services de formation sectorielle en Afrique du Sud UN الإطار 2- إنشاء هيئات تدريب قطاعية في جنوب أفريقيا
    Dans le domaine du textile, l'ONUDI continue de mener des études sectorielles en Éthiopie, au Mexique et au Nigéria pour élaborer des plans destinés à améliorer la compétitivité des secteurs du textile et de l'habillement. UN أما في مجال المنسوجات، فتواصل اليونيدو القيام بدراسات قطاعية في كل من إثيوبيا والمكسيك ونيجيريا بغية وضع خطط من أجل تحسين القدرة التنافسية في صناعتي النسيج والثياب.
    Comme il a aidé à formuler le cadre national de gestion de l'environnement et la politique sectorielle dans le domaine de l'eau et de l'assainissement, le PNUD a pu veiller à ce que ces deux documents tiennent compte spécifiquement de la question de l'égalité des sexes. UN والدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل صياغة إطار وطني لتنظيـم استغلال البيئـة ورسـم سياسة قطاعية في مجال الميـاه والمرافق الصحية، يضمـن أن الوثيقتين الخاصتين بالسياسات تعالجـان المسائل الجنسانية بالتحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus