"قطاعية محددة" - Traduction Arabe en Français

    • sectorielles spécifiques
        
    • sectoriels spécifiques
        
    • sectorielles concrètes
        
    • sectoriels sur
        
    • sectoriels particuliers
        
    • sectorielle particulière
        
    • sectorielles particulières
        
    • désigner pour des fonctions
        
    Il est certes possible qu'il y ait des catégories de population pauvres dont l'absence de données sectorielles spécifiques masque l'existence. UN وأضافت أن من الممكن بالتأكيد أن الافتقار إلى بيانات قطاعية محددة يُخفي فئات معينة من الفقر.
    D. Besoins de groupes de pays particuliers et d'activités sectorielles spécifiques UN دال - احتياجـات مجموعــات بلــدان محــددة وأنشطة قطاعية محددة
    Ce rapport doit tourner autour de plusieurs questions intersectorielles stratégiques qui figurent dans le programme de développement durable qui engloberait des domaines sectoriels spécifiques et des domaines intersectoriels prioritaires d'Action 21. UN ويُعتَزم تنظيم ذلك التقرير حول عدد من المسائل الاستراتيجية الشاملة في جدول أعمال التنمية المستدامة التي تتكامل فيها على نحو شامل مجالات موضوعية قطاعية محددة وشاملة للقطاعات من أجندة القرن 21.
    Il serait par ailleurs important que l'expérience pratique de la coopération internationale acquise au niveau des pays et au niveau régional, ainsi que dans le cadre de programmes sectoriels spécifiques vienne enrichir les débats de haut niveau sur le développement durable. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تستفيد مناقشة السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة من الخبرات العملية المكتسبة عن طريق التعاون الدولي على الصعيدين القطري واﻹقليمي، والمكتسبة كذلك من برامج قطاعية محددة.
    Lors de la session d'organisation du Conseil, il conviendrait d'envisager de choisir un deuxième thème portant sur des questions sectorielles concrètes. UN وينبغي النظر، خلال دورة المجلس التنظيمية، في اختيار موضوع ثان يتناول قضايا قطاعية محددة.
    Dans sa résolution 50/227, l’Assemblée a disposé que le Conseil pourrait peut-être envisager de choisir un deuxième thème portant sur des questions sectorielles concrètes. UN وفي القرار ٥٠/٢٢٧، نصت الجمعية العامة على أن ينظر المجلس في اختيار موضوع ثان يتناول قضايا قطاعية محددة.
    37. Des politiques sectorielles spécifiques peuvent favoriser la constitution de capacités d'offre de services de construction sur les marchés nationaux et internationaux qui soient compétitives. UN 37- يمكن أن تدعم سياسات قطاعية محددة قدرة المنافسة في توريد خدمات التشييد في السوقين المحلية والدولية.
    51. Ces tendances reflètent un tableau contrasté de l'application de la Charte des droits et devoirs économiques des États pour ce qui est des groupes de pays et des activités sectorielles spécifiques. UN ٥١ - وتبين هذه الاتجاهات صورة غير واضحة لتنفيذ أحكام ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية فيما يتعلق بمجموعات بلدان وأنشطة قطاعية محددة.
    S'agissant des organisations, l'application de stratégies sectorielles spécifiques est préconisée pour encourager la prévention de la pollution et l'amélioration des performances environnementales, ce qui peut être considéré comme une démarche positive destinée à favoriser la mise en conformité avec les règlements applicables. UN أما بالنسبة للمنظمات، تدعو الخطط الصناعية إلى تنفيذ استراتيجيات قطاعية محددة لأجل تعزيز مكافحة التلوث وإدخال تحسينات في الأداء البيئي، والتي يمكن النظر إليها باعتبارها استجابة إستباقية تهدف إلى الامتثال للضوابط السارية.
    L'objectif consiste à s'inscrire dans un processus social et culturel à long terme, qui nécessite la conjugaison des efforts, à tous les niveaux, par le renforcement des dispositions opérationnelles intégrées et complémentaires et le lancement d'initiatives sectorielles spécifiques en vue de mettre fin aux réminiscences négatives culturelles et sociétales qui entravent le développement et l'évolution de la société. UN يتمثل الهدف في إدراج الاستراتيجية في عملية اجتماعية وثقافية طويلة الأجل تتطلب مظافرة الجهود على جميع المستويات بتعزيز الأحكام التنفيذية المتكاملة والتكافلية واستهلال مبادرات قطاعية محددة بغية وضع حد لمخلفات الماضي الثقافية والاجتماعية السلبية التي تعرقل تنمية المجتمع وتطوّره.
    Les efforts humanitaires relatifs à la violence sexiste sont coordonnés dans le cadre de l'approche intersectorielle, différents groupes étant responsables d'interventions sectorielles spécifiques en matière de violence sexuelle. UN 42 - إن الجهود الإنسانية الرامية إلى التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس في إطار نهج المجموعات حيث تضطلع كل مجموعة بالمسؤولية عن تدخلات قطاعية محددة للتصدي للعنف الجنسي.
    Indépendamment de l'approche fondée sur les écosystèmes, on pourrait rendre explicites les liens entre l'environnement et la réduction des risques de catastrophe dans des plans et des politiques sectoriels spécifiques. UN وبالإضافة إلى النهْج المراعي للنظم البيئية، يمكن إبراز الروابط بين البيئة والحد من أخطار الكوارث في خطط وسياسات قطاعية محددة.
    Les parlements peuvent aussi organiser des auditions pour débattre de problèmes sectoriels spécifiques avec les parties prenantes compétentes, car la supervision qu'ils exercent est la clé de voûte de la responsabilisation au niveau national. UN ويمكن للبرلمانات تنظيم جلسات لمناقشة تحديات قطاعية محددة مع أصحاب المصلحة المعنيين. وتعتبر الرقابة التي تمارسها البرلمانات حيوية بالنسبة للمساءلة على الصعيد المحلي.
    Des mesures sont prises pour surmonter les obstacles à la mise au point, au transfert et au déploiement des technologies dans des contextes sectoriels spécifiques.] UN وتتخذ تدابير لتذليل العقبات التي تعترض تطوير التكنولوجيا ونشرها ونقلها في سياقات قطاعية محددة.]
    Il serait par ailleurs important de veiller à ce que le débat de haut niveau sur le développement durable soit enrichi par l'expérience pratique de la coopération internationale acquise au niveau des pays et au niveau régional, ainsi que dans le cadre de programmes sectoriels spécifiques. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أيضا كفالة انتفاع مناقشة السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة من الخبرات العملية المكتسبة عن طريق التعاون الدولي على الصعيدين القطري واﻹقليمي، والمكتسبة كذلك من برامج قطاعية محددة.
    Dans sa résolution 50/227, l’Assemblée a disposé que le Conseil pourrait peut-être envisager de choisir un deuxième thème portant sur des questions sectorielles concrètes. UN وفي القرار ٥٠/٢٢٧، نصت الجمعية العامة على أن ينظر المجلس في اختيار موضوع ثان يتناول قضايا قطاعية محددة.
    Dans sa résolution 50/227, elle a donné au Conseil la possibilité de choisir un second thème portant sur des questions sectorielles concrètes. UN ونصت الجمعية، في القرار ٠٥/٧٢٢، على أنه يجوز للمجلس أن ينظر في اختيار موضوع ثانٍ يعالج قضايا قطاعية محددة.
    Des modules sectoriels sur les nouvelles ressources sont mis au point et présentés dans les pays. UN وضع نماذج قطاعية محددة للمصادر المبتكرة وإتاحتها للبلدان.
    Néanmoins, dans certains pays, ces questions ne sont que partiellement prises en compte dans des domaines sectoriels particuliers. UN ومع ذلك، فإن المنظورات الجنسانية في بعض البلدان لا تدمج إلا جزئيا في مجالات قطاعية محددة.
    Traditionnellement, le secteur de la santé est caractérisé par une féminisation marquée des effectifs tant au niveau professionnel que technique mais il n'existe aucune politique sectorielle particulière permettant de renforcer l'accès des femmes aux postes de responsabilité. UN 177- وقد تميز نظام الصحة، على مر السنين، بوجود عنصر نسائي كبير في قوته العاملة، المهنية والتقنية، رغم عدم وجود سياسة قطاعية محددة تسمح بزيادة وصول المرأة إلى وظائف صنع القرارات.
    On est encore assez loin d'avoir harmonisé certaines préoccupations sectorielles particulières et la préoccupation capitale des États membres qui sont soucieux de réduire et d'éliminer la pauvreté. UN ولا يزال يوجد سبيل ما إلى التنسيق بين شواغل قطاعية محددة وبين الشاغل الأساسي للدول الأعضاء في مجال تخفيف حدة الفقر والقضاء عليه.
    des Parties au Protocole de Kyoto de désigner pour des fonctions UN بروتوكول كيوتو للتصديق والتحقق/الاعتماد فيما يتعلق بنطاقات قطاعية محددة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus