"قطاعي أو" - Traduction Arabe en Français

    • sectorielle ou
        
    • sectoriel ou
        
    33. Les fonctions de réglementation peuvent être organisées sur un base sectorielle ou transsectorielle. UN ٣٣- يمكن تنظيم المسؤوليات الرقابية التنظيمية على أساس قطاعي أو متعدد القطاعات.
    Application sectorielle ou horizontale; UN :: التطبيق على أساس قطاعي أو أفقي؛
    Cependant il ne faut pas croire que la violence est sectorielle ou qu'elle ne se produit que dans des situations spécifiques; elle est intersectorielle et frappe sans discrimination, d'où la nécessité d'une coopération continue. UN غير أنه ينبغي ألاّ يُظن أن العنف له طابع قطاعي أو أنه لا يحدث إلاّ في ظروف معيَّنة؛ فالعنف هو سلوك شائع وغير تمييزي، ومن هنا توجد حالة إلى التعاون المتواصل.
    Toutefois, il ne s'agit pas d'une obligation, comme dans le cas du commerce de marchandises, mais d'une concession qui peut être accordée au niveau sectoriel ou sous—sectoriel. UN ومع ذلك فإن المعاملة الوطنية ليست التزاماً كما هو الحال بالنسبة للتجارة في السلع، وإنما هي امتياز يمكن توسيع نطاق شموله على أساس قطاعي أو قطاعي فرعي.
    En fait, on considère de plus en plus que l'éducation n'est pas un problème sectoriel ou un service social, mais qu'elle constitue un instrument indispensable à la transmission de la culture, au renouveau et au développement de la société, en un mot, que c'est le moteur du progrès. UN وباختصار، فقد تزايد النظر الى التعليم لا كشاغل قطاعي أو خدمة اجتماعية، وإنما كوسيلة لا غنى عنها لبث الثقافة وتجديد وتقدم المجتمع: أي كمحرك للتقدم.
    72. Les fonctions réglementaires peuvent être réparties sur une base sectorielle ou transsectorielle. UN ٢٧ - يمكن تنظيم المسؤوليات الرقابية على أساس قطاعي أو متعدد القطاعات .
    37. Les fonction réglementaires peuvent être réparties sur un base sectorielle ou transsectorielle. UN ٧٣ - يمكن تنظيم المسؤوليات الرقابية على أساس قطاعي أو متعدد القطاعات .
    iii) L'échange de droits d'émissions sur une base sectorielle ou des systèmes d'échanges sectoriels (CE et ses États membres, MISC.4, MISC.5/Add.1 et MISC.5/Add.2), y compris le Système d'échange de quotas d'émission (Norvège, MISC.5); UN `3` تبادل الانبعاثات على أساس قطاعي أو نظم التبادل القطاعي (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.4، Misc.5/Add.1 وMisc.5/Add.2)، بما في ذلك التكنولوجيا السليمة بيئياً (النرويج، Misc.5)؛
    b) Volume des informations. Il faudrait, dans la mesure du possible, que la responsabilité d'un programme donné soit confiée à l'entité (régionale, sectorielle ou mondiale) qui, au sein de l'Organisation, dispose du plus grand nombre d'informations concernant ce programme; UN )ب( كثافة المعلومات - ينبغي أن يعهد بالمسؤولية عن برنامج معين، بقدر اﻹمكان الى كيان )إقليمي أو قطاعي أو عالمي(، في إطار المنظمة ويكون فيه أكبر حشد للمعلومات ذات الصلة بهذا البرنامج؛
    83. Les questions relatives au développement sont abordées dans une optique sectorielle ou thématique par un vaste éventail d'institutions et de programmes, mais les comités créés en vertu des deux pactes sont les seuls organes à tenir les Etats responsables de la mise en oeuvre des droits de l'homme auxquels ils ont souscrit en adhérant aux instruments internationaux. UN ٣٨- ورغم أنه يجري تناول مسائل التنمية سواء على نحو قطاعي أو موضوعي من جانب مجموعة كبيرة متنوعة من الوكالات والبرامج، فإن اللجان المنشأة بموجب العهدين هي وحدها التي تعتبر الدول مسؤولة عن إعمال الحقوق التي اقرتها بانضمامها إلى المعاهدات الدولية.
    b) Volume des informations. Il faudrait, dans la mesure du possible, que la responsabilité d'un programme donné soit confiée à l'entité (régionale, sectorielle ou mondiale) qui, au sein de l'Organisation, dispose du plus grand nombre d'informations concernant ce programme; UN )ب( كثافة المعلومات - ينبغي أن يُعهد بالمسؤولية عن برنامج معين، بقدر اﻹمكان، إلى كيان )إقليمي أو قطاعي أو عالمي(، في إطار المنظمة ويكون فيه أكبر حشد للمعلومات ذات الصلة بهذا البرنامج؛
    16. Il convient de peser les avantages et les inconvénients – y compris en termes de coûts – que peut présenter la répartition des fonctions réglementaires sur une base sectorielle ou intersectorielle (voir par. 72 et 73). UN )٦١( يستصوب النظر في المزايا والمثالب الممكنة ، بما فيها اعتبارات التكلفة ، لتنظيم المسؤوليات الرقابية على أساس قطاعي أو على أساس مشترك بين القطاعات )انظر الفقرتين ٢٧ - ٣٧( .
    Les questions examinées portent notamment sur: l'application sectorielle ou horizontale des disciplines; les catégories de mesures visées; la transparence; la notion de nécessité; les qualifications et la reconnaissance; le traitement spécial et différencié et l'articulation de toute discipline avec les engagements contractés au titre du mode 4 (voir encadré 8). UN وتشمل المسائل قيد البحث ما يلي: تطبيق الضوابط على أساس قطاعي أو أفقي؛ وأنواع التدابير المشمولة؛ والشفافية؛ والضرورة؛ والتأهيل والاعتراف؛ والمعاملة الخاصة والتفاضلية وربط أي ضوابط بالالتزامات في إطار الأسلوب 4 (انظر الإطار 8).
    D'après les communications et les autres renseignements pertinents reçus, les politiques d'adaptation sont généralement appliquées, suivies et évaluées au niveau national (chap. II B 1 ci-après), tandis que les programmes et les projets ont une optique sectorielle ou infranationale, y compris locale (chap. II B 2 ci-après). UN وتشير التقارير وغيرها من المعلومات ذات الصلة إلى أن سياسات التكيف عادةً ما يجري تنفيذها ورصدها وتقييمها على المستوى الوطني (الفصل الثاني باء 1 أدناه)، في حين أن البرامج والمشاريع تحظى بتركيز قطاعي أو دون وطني، بما في ذلك على المستوى المحلي (الفصل الثاني باء 2 أدناه).
    la mesure dans laquelle la mise en œuvre des MAAN modifie la courbe d'évolution des émissions au niveau national et/ou sectoriel ou le niveau de référence national. UN كيفية تأثير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً على مسارات انبعاثات غازات الدفيئة على صعيد وطني و/أو قطاعي أو على خط الأساس الوطني.
    la mesure dans laquelle la mise en œuvre des MAAN modifie la courbe d'évolution des émissions au niveau national et/ou sectoriel ou le niveau de référence national. UN كيفية تأثير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً على مسارات انبعاثات غازات الدفيئة على صعيد وطني و/أو قطاعي أو على خط الأساس الوطني.
    Bien qu'il soit convenu que les objectifs du Millénaire pour le développement sont la clef de voûte du développement national en général et qu'ils exigent une approche plus globale, les mécanismes institutionnels de planification, de budgétisation et de mise en œuvre du développement continuent d'avoir un caractère sectoriel ou d'être motivés par des considérations bureaucratiques. UN 16 - ويبدو أنه على الرغم من الاتفاق على أن الأهداف الإنمائية للألفية هي حجر الزاوية في معظم العمليات الإنمائية الوطنية، التي تدعو إلى إتباع نهج أكثر شمولية في مجال التنمية، فإن الترتيبات المؤسسية المتعلقة بتخطيط برامج التنمية وتمويلها وتنفيذها لا تزال إما ذات توجه قطاعي أو ذات دوافع بيروقراطية.
    Le Programme sur les stocks de produits périmés en Afrique de la Banque mondiale offre l'exemple d'une approche ciblée visant à financer des activités bien précises, qui sont souvent de caractère sectoriel ou régional. UN 23- يطرح برنامج المخزونات الأفريقية في البنك الدولي نموذجاً لنهج مركز لتمويل الأنشطة الموجهة، كثيراً ما يكون له طابع قطاعي أو إقليمي.
    Pour nous, le PNUD a toujours été un important organe de coopération en ce qui concerne la mobilisation des ressources, ainsi que le transfert de technologie et le renforcement des capacités scientifiques et techniques par le biais de projets concrets qui ont eu des effets concrets au niveau sectoriel ou national et qui ont contribué au développement économique et social. UN ولطالما اعتبرنا البرنامج الإنمائي بمثابة برنامج تعاون هام فيما يتعلق بتعبئة الموارد ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات العلمية والتكنولوجية، عن طريق مشاريع ملموسة ذات أثر قطاعي أو قطري دقيق تساهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus