Ces microcrédits ont également été octroyés dans les secteurs du commerce et des services. | UN | كما مُنِحت القروض البالغة الصغر إلى العاملين في قطاعي التجارة والخدمات. |
Depuis 1995, ce programme privilégiait les secteurs du commerce et des services, avec l’organisation de missions consultatives, d’activités de formation et d’ateliers en réponse aux demandes formulées par divers ministères de l’Autorité palestinienne. | UN | فمنذ عام 1995 يستهدف برنامج التعاون التقني قطاعي التجارة والخدمات من خلال بعثاته الاستشارية والتدريب والحلقات التدريبية استجابة لمختلف الطلبات الواردة من عدة وزارات من وزارات السلطة الفلسطينية. |
La facilitation du commerce était aussi à la fois une activité de traitement de l'information et une activité d'amélioration et de renforcement des conditions logistiques, débouchant sur des solutions à long terme devant profiter à tous les acteurs des secteurs du commerce et des transports, et elle constituait ainsi un facteur de croissance du commerce et de l'économie. | UN | وعملية تسهيل التجارة هي أيضاً عملية لتجهيز المعلومات ونشاط لبناء بيئة تتيح الحلول الطويلة الأجل المفيدة لأصحاب المصلحة في قطاعي التجارة و النقل، وبالتالي فهي عامل للنمو التجاري والاقتصادي. |
Participation des secteurs du commerce et de la santé aux activités visant à remédier aux problèmes posés par le mercure | UN | جيم - إشراك قطاعي التجارة والصحة في الاستجابة للتحديات التي يشكلها الزئبق |
Les milieux d'affaires internationaux et locaux ont besoin de données numérisées, en particulier dans le secteur commercial et financier, d'une grande rapidité de communication et d'une transparence accrue. | UN | ويتطلب اللوبي الدولي والمحلي إلى بيانات رقمية، ولا سيما في قطاعي التجارة والمالية، وسرعة الاتصالات وتحسين مستوى الشفافية. |
Chauffage urbain (dans les industries manufacturières, dans les secteurs commercial et résidentiel). | UN | :: التدفئة في المدن (في الصناعات التحويلية وفي قطاعي التجارة والسكن). |
Ces systèmes permettent d'automatiser et de simplifier les échanges d'informations entre un certain nombre d'intervenants dans les domaines du commerce et du transport. | UN | وتتيح هذه النظم أتمتة وتبسيط عملية تبادل المعلومات بين عدد من أصحاب المصلحة في قطاعي التجارة والنقل. |
L’Afrique du Sud favorise la participation du secteur du commerce et de l’industrie par des réductions spéciales sur les produits destinés aux personnes âgées. | UN | وتروج جنوب أفريقيا للمشاركة المنظمة من جانب قطاعي التجارة والصناعة عن طريق تطبيق خصومات خاصة على منتجات كبار السن. |
Depuis 1995, ce programme privilégiait les secteurs du commerce et des services, avec l'organisation de missions consultatives, d'activités de formation et d'ateliers en réponse aux demandes formulées par divers ministères de l'Autorité palestinienne. | UN | فمنذ عام 1995 يستهدف برنامج التعاون التقني قطاعي التجارة والخدمات من خلال بعثاته الاستشارية والتدريب والحلقات التدريبية استجابة لمختلف الطلبات الواردة من عدة وزارات من وزارات السلطة الفلسطينية. |
L'emploi rémunéré des femmes reste concentré dans quelques types de professions; le pourcentage des femmes est encore le plus élevé dans la catégorie des employés de bureau et dans le secteur des services ainsi que dans les secteurs du commerce et du nettoyage. | UN | وظلت العمالة المدرة للدخل بين النساء متركزة في أنواع قليلة من المهن؛ ولا تزال أعلى نسبة من النساء العاملات موجودة في فئة وظائف المكاتب والخدمات وفي قطاعي التجارة والتنظيف. |
La sur-représentation de congés parentaux dans les secteurs du commerce et des finances n'est pas étonnant, comme il s'agit de secteurs qui occupent une majorité de femmes. | UN | ولا غرابة في التمثيل الزائد للإجازة الوالدية في قطاعي التجارة والمالية بوصفهما القطاعين التي تكون الأغلبية فيهما للنساء. |
Depuis 1995, ce programme privilégiait les secteurs du commerce et des services, avec l'organisation de missions consultatives, d'activités de formation et d'ateliers en réponse aux demandes formulées par divers ministères de l'Autorité palestinienne. | UN | فمنذ عام 1995 يستهدف برنامج التعاون التقني قطاعي التجارة والخدمات من خلال بعثاته الاستشارية والتدريب والحلقات التدريبية استجابة لمختلف الطلبات الواردة من عدة وزارات من وزارات السلطة الفلسطينية. |
Incidences sur les secteurs du commerce et des transferts de fonds | UN | الآثار على قطاعي التجارة والحوالات |
Participation des secteurs du commerce et de la santé aux activités visant à remédier aux problèmes posés par le mercure | UN | جيم - إشراك قطاعي التجارة والصحة في الاستجابة للتحديات التي يشكلها الزئبق |
2. Souligne que les pays en développement fortement tributaires de produits primaires doivent continuer à promouvoir une politique intérieure et un environnement institutionnel qui encouragent la diversification et la libéralisation des secteurs du commerce et de l’exportation et renforcent la compétitivité; | UN | ٢ - تشدد على ضرورة قيام البلدان النامية التي تعتمد بشدة على السلع اﻷولية بمواصلة العمل على وضع سياسة محلية وتهيئة بيئة مؤسسية تشجعان على تنويع قطاعي التجارة والتصدير وتحريرهما وتعزيز القدرة التنافسية؛ |
1. Souligne que les pays en développement fortement tributaires de produits primaires doivent continuer à promouvoir une politique intérieure et un environnement institutionnel qui encouragent la diversification et la libéralisation des secteurs du commerce et de l'exportation et renforcent la compétitivité; | UN | " 1 - تشدد على ضرورة قيام البلدان النامية التي تعتمد بشدة على السلع الأساسية الأولية بمواصلة العمل على وضع سياسة محلية وتهيئة بيئة مؤسسية تشجعان على تنويع قطاعي التجارة والتصدير وتحريرهما وتعزيز القدرة التنافسية؛ |
29. L'observateur de la Chambre de commerce internationale (CCI) a fait observer que de nombreux programmes avaient été entrepris dans le secteur commercial et industriel pour inciter les entreprises à ménager l'environnement. | UN | ٩٢- وأشار المراقب عن غرفة التجارة الدولية أن لدى قطاعي التجارة والصناعة الكثير من البرامج التي ترمي الى تعزيز السلوك البيئي المسؤول. |
Chauffage urbain (dans les industries manufacturières, dans les secteurs commercial et résidentiel). | UN | :: التدفئة في المدن (في الصناعات التحويلية وفي قطاعي التجارة والسكن). |
La part des marchés privés internationaux dans les domaines du commerce et de la finance et leur complexité ont gravement compromis les capacités financières et de contrôle des institutions publiques internationales. | UN | وقد شكل حجم وتعقد الأسواق الخاصة الدولية في قطاعي التجارة والمالية تحديا خطيرا لقدرات الرصد والقدرات المالية للمؤسسات العمومية الدولية. |
Cette efficacité est déjà une réalité à l'échelle mondiale dans la plus grande partie du secteur du commerce et des transports. | UN | وقد تحققت هذه الكفاءة بالفعل في مختلف أنحاء العالم في الجزء الأكبر من قطاعي التجارة والنقل. |
62. Une reconfiguration institutionnelle et une transformation organisationnelle globales constituent un préalable à une action efficace visant à introduire les TIC dans le commerce et les transports. | UN | ومن الشروط الأساسية لوضع إجراءات سياسات فعالة لإدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاعي التجارة والنقل إجراء إعادة هيكلة مؤسسية وتغيير تنظيمي شامل. |