"قطاعي الصناعة" - Traduction Arabe en Français

    • les secteurs de l'industrie
        
    • les secteurs industriel
        
    • des secteurs industriel
        
    • et le secteur
        
    • la manufacture
        
    • le secteur industriel
        
    • le secteur manufacturier
        
    • secteur industriel et du secteur
        
    • secteur de l'industrie
        
    • qualifiés de l'industrie
        
    • les secteurs des industries
        
    La monnaie nationale s'est stabilisée et le pays a attiré des investisseurs, en particulier dans les secteurs de l'industrie et de la construction. UN كما استقرت العملة الوطنية واجتذب البلد مستثمرين، لا سيما في قطاعي الصناعة والتشييد.
    Toutefois, il importe des produits chimiques utilisés à des fins pacifiques dans les secteurs de l'industrie et du bâtiment. UN غير أنها تستورد مواد كيميائية تستخدم في الأغراض السلمية في قطاعي الصناعة والبناء.
    les secteurs de l'industrie et des services ont toutefois dû subir des réformes économiques importantes pendant la période de transition vers l'économie de marché. UN لكن قطاعي الصناعة والخدمات فيها كانا يحتاجان إلى إصلاحات كبيرة في إطار عملية الانتقال نحو اقتصاد السوق.
    Ils souhaitaient que les secteurs industriel et commercial, où beaucoup restait encore à faire, connaissent une évolution comparable. UN وقالا إنهما يأملان في حصول تقدم مشابه في قطاعي الصناعة والتجارة حيث ما زال هنالك الكثير مما يجب عمله.
    L'investissement dans l'infrastructure à Djibouti et la bonne tenue des secteurs industriel et des services en Ouganda et au Rwanda ont permis de maintenir le taux de croissance à plus ou moins 5% dans chacun de ces pays. UN وساعد الاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية في جيبوتي وانتعاش النشاط في قطاعي الصناعة والخدمات في أوغندا ورواندا على الحفاظ على نسبة 5 في المائة أو أكثر من نمو الناتج المحلي الإجمالي في هذه البلدان.
    Ce programme ambitieux sera dans une large mesure tributaire du développement du secteur privé et de la transformation du pays d'une société essentiellement agricole en une économie fondée sur la connaissance, le gros de la population trouvant un emploi dans l'industrie et le secteur des services. UN وسيعتمد هذا البرنامج الطموح اعتمادا شديدا على تنمية القطاع الخاص وتحويل البلد من مجتمع زراعي أساسا إلى مجتمع اقتصاد معرفي ويشتغل جلّ سكانه في قطاعي الصناعة والخدمات.
    On constate, dans les secteurs de l'industrie et du logement, une progression de la consommation de gaz naturel et de l'utilisation d'autres sources d'énergie renouvelable telles que l'énergie géothermique, la biomasse et l'énergie hydraulique. UN وازداد استخدام الغاز الطبيعي في قطاعي الصناعة والإسكان، علاوة على مصادر أخرى من مصادر الطاقة المتجددة، كالطاقة الحرارية الجوفية، والكتلة الحيوية، والطاقة المائية.
    La Bangladesh Small and Cottage Industries Corporation (Société des petites industries et des industries familiales du Bangladesh) a lancé un programme pour l'emploi et la création d'entreprises dans les secteurs de l'industrie et des services. UN وتنظم المؤسسة البنغلاديشية للصناعات الصغيرة والمنزلية برنامجا لتنمية تنظيم المشاريع والعمالة من أجل قطاعي الصناعة التحويلية والخدمات.
    À ce sujet, il encourage l'État partie à habiliter le Conseil national des enfants à recommander aux ministères qui travaillent en collaboration avec les secteurs de l'industrie et du commerce d'élaborer des lignes directrices afin de garantir que les entreprises respectent les droits de l'enfant et protègent les enfants. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تمكين المجلس الوطني للطفل من إسداء المشورة للوزارات المتعاونة مع قطاعي الصناعة والتجارة بشأن وضع مبادئ توجيهية تكفل احترام الشركات لحقوق الطفل وحمايته.
    C'est ainsi que des accords volontaires concernant la consommation d'énergie conservaient une place prédominante dans les secteurs de l'industrie et des procédés industriels, tandis que les dispositions réglementaires associées à des objectifs étaient caractéristiques du secteur des déchets. UN فعلى سبيل المثال، ظلت الاتفاقات الطوعية سائدة في ما يتعلق باستخدام الطاقة في قطاعي الصناعة والعمليات الصناعية، في حين اعتمدت اللوائح فضلا عن نهج موجه نحو الهدف في قطاع النفايات.
    Décision VI/32 - Partenariat avec les organisations non gouvernementales de défense de l'environnement et avec les secteurs de l'industrie et des entreprises UN واو - المقرر 6/32 - الشراكة مع المنظمات البيئية غير الحكومية ومع قطاعي الصناعة والأعمال
    Les conséquences s'en sont fait sentir dans pratiquement toutes les branches de l'économie, avec des effets cumulatifs depuis plus de 30 ans : il en résulte des changements dans les habitudes de consommation de la population, des investissements importants dans les secteurs de l'industrie et du transport, des obstacles au développement scientifique et technologique et des pénuries marquées de certains biens de consommation. UN وتظهر آثاره عمليا من جميع جوانب الاقتصاد، وقد كان لهذه اﻵثار سمة تراكمية على مدى أكثر من ٣٠ عاما، مما سبب تغييرات في العادات الاستهلاكية للسكان، وتحويلات هائلة في قطاعي الصناعة والنقل ومصاعب في التنمية العلمية والتكنولوجية ونقص شديد في لوازم معينة للاستهلاك السكاني.
    Partenariat avec les organisations non gouvernementales de protection de l'environnement et avec les secteurs industriel et commercial. UN 12 - الشراكة مع المنظمات البيئية غير الحكومية ومع قطاعي الصناعة والأعمال.
    OEWG-II/9 Partenariat avec les organisations non gouvernementales de protection de l'environnement et les secteurs industriel et commercial UN المقرر 2/9 - الشراكة مع المنظمات البيئية غير الحكومية ومع قطاعي الصناعة والأعمال
    Tant que les secteurs industriel et minier et les réseaux de transport ne seront pas sous le contrôle effectif de l'État, la paix et la sécurité en République démocratique du Congo ne pourront pas être assurées. UN فإن لم تبسط رقابة الدولة على قطاعي الصناعة والمناجم وشبكات النقل، لن يتسنى كفالة السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Seuls quelques pays ont réussi à appliquer des politiques complémentaires dans les domaines économique et social, dynamisant ainsi la croissance - en augmentant la productivité agricole grâce à des réformes foncières, en appuyant le développement des secteurs industriel et des services et en investissant massivement dans l'éducation, la recherche et le développement des infrastructures. UN ولم يفلح إلا عدد قليل فقط من البلدان في تنفيذ سياسات تكميلية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، فأعادت تنشيط عملية النمو بزيادة الإنتاجية الزراعية وتنفيذ الإصلاح الزراعي ودعم التنمية في قطاعي الصناعة والخدمات عن طريق الاستثمار بكثافة في التعليم والبحوث وتطوير الهياكل الأساسية.
    225. Si l'on considère chaque grand groupe d'activités, en 1989, 80,1 % des enfants employés l'étaient dans le secteur agricole, alors que l'industrie et le secteur des services n'employaient, respectivement, que 3,5 et 16,5 % de la main-d'oeuvre enfantine. UN ٥٢٢- وكان توزيع اﻷطفال المستخدمين، بين قطاعات الصناعة الرئيسية، يبلغ ١,٠٨ في المائة في القطاع الزراعي في عام ٩٨٩١، بينما بلغ عددهم في قطاعي الصناعة والخدمات ٥,٣ في المائة و٥,٦١ في المائة على التوالي.
    24. Dans les économies de marché, ces activités économiques - notamment la création et la gestion d'entreprises et de capacités productives dans la manufacture et les services - amènent à prendre des risques et des initiatives privées pour générer des profits et des revenus. UN 24- وفي الاقتصادات السوقية، تنطوي هذه الأنشطة الاقتصادية، لا سيما أنشطة بناء وإدارة المنشآت التجارية والقدرات الإنتاجية في قطاعي الصناعة والخدمات، على المجازفة والمبادرة الفردية تحقيقا لجلب الأرباح والدخول.
    Les hommes travaillent plus volontiers dans le secteur industriel en expansion des industries manufacturières et du bâtiment, qui sont des secteurs relativement plus créateurs d'emplois et de professions et où les salaires sont plus élevés. UN وينحو الرجال إلى العمل في الأنشطة الصناعية الآخذة في التوسع في قطاعي الصناعة التحويلية والبناء، حيث يتم إنشاء المزيد من الوظائف والمهن وتكون الأجور مرتفعة.
    Enfin, le développement technologique en général est favorisé par les stratégies sectorielles visant à soutenir et à développer le secteur manufacturier et celui des services. UN وتقوم الاستراتيجيات القطاعية الرامية إلى دعم وتوسيع قطاعي الصناعة والخدمات على تعزيز التطور التكنولوجي العام.
    Ces pays se préoccuperont avant tout de se procurer suffisamment d'eau pour alimenter les villes et assurer le bon fonctionnement du secteur industriel et du secteur des services, l'objectif étant d'obtenir les recettes qui financeront les importations de produits alimentaires. UN وأولوية استخدام المياه في تلك البلدان سوف تتحول الى حيث تأمين المياه الكافية للمدن ولمتطلبات اقتصاد صحي في قطاعي الصناعة والخدمات لكسب الدخل اللازم للواردات من اﻷغذية.
    Les réformes de l'économie, qui ont stimulé l'investissement intérieur, et la relance du secteur touristique expliquent le taux de croissance obtenu par l'Égypte, tandis que la croissance en Tunisie a profité de l'expansion dans le secteur de l'industrie et dans celui des services, qui accélère la diversification de l'économie. UN واستند النمو في مصر إلى الإصلاحات الاقتصادية التي نشطت الاستثمار المحلي وتعافي قطاع السياحة في مصر، في حين أن النمو في تونس استفاد من التوسع في قطاعي الصناعة والخدمات، الأمر الذي ساهم في زيادة سرعة التنويع الاقتصادي.
    Ouvriers qualifiés de l'industrie et du bâtiment UN العاملات الماهرات في قطاعي الصناعة والتشييد
    9. Les interventions étaient focalisées essentiellement sur les politiques et mesures destinées à réduire les émissions de CO2, les principales cibles restant encore les utilisations finales de l'énergie dans les secteurs résidentiel, commercial et institutionnel, ainsi que dans les secteurs des industries et de la transformation de l'énergie. UN وظل استعمال الطاقة النهائي في القطاعات السكانية والتجارية والمؤسسية، وكذلك في قطاعي الصناعة وتحويل الطاقة، المجال الرئيسي المستهدف لتدابير الحد من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus