"قطاعي المياه" - Traduction Arabe en Français

    • les secteurs de l'eau
        
    • secteur de l'eau
        
    • des secteurs de l'eau
        
    • secteurs de l'approvisionnement en eau
        
    La moitié a déjà été engagée en faveur du financement de projets de développement économique au Pakistan, notamment dans les secteurs de l'eau et de l'énergie. UN وتم صرف نصف هذا المبلغ بالفعل لتمويل مشاريع للتنمية الاقتصادية في باكستان، تشمل قطاعي المياه والطاقة.
    :: Favoriser un surcroît d'investissements dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement. UN :: التشجيع على زيادة الاستثمار في قطاعي المياه ومرافق الصرف الصحي؛
    Des banques multilatérales de développement ont investi des montants considérables dans des projets d'adaptation, en particulier dans les secteurs de l'eau et de l'agriculture. UN واستثمرت المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف مبالغ كبيرة في المشاريع ذات الصلة بالتكيف، معظمها في قطاعي المياه والزراعة.
    :: Une capacité d'absorption améliorée dans le secteur de l'eau et de l'assainissement. UN تحسين القدرة الاستيعابية في قطاعي المياه والتصحاح.
    De plus, différentes entités peuvent intervenir dans la réglementation des secteurs de l'eau et de l'assainissement. UN علاوة على ذلك، قد تشارك كيانات مختلفة في تنظيم قطاعي المياه والصرف الصحي.
    Les progrès accomplis dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement sont particulièrement importants, car ils permettront de protéger le continent, qui est dans une situation sanitaire vulnérable, et de l'aider à nourrir sa population. UN والتقدم الذي تم إحرازه في قطاعي المياه والصرف الصحي هام على وجه خاص، حيث أن هذا لا يمكن أن يؤدي إلا إلى حماية وضع ثروات القارة الهش، ويساعد كذلك على إطعام سكانها.
    Entre 1985 et 2004, quelque 30 % des contrats attribués en Amérique latine, en particulier dans les secteurs de l'eau et des transports, avaient dû être renégociés, même lorsqu'ils avaient résulté d'un appel d'offres. UN ففي الفترة ما بين عامي 1985 و2004، تطلَّب نحوُ 30 في المائة من العقود في أمريكا اللاتينية، لا سيما في قطاعي المياه والنقل، إعادة التفاوض حتى عندما كان إبرام العقود نتيجة لعطاءات تنافسية.
    Les donateurs plaident de plus en plus pour la mise en place de systèmes complets de contrôle de la durabilité des interventions menées dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement. UN 80- ويدعو المانحون أكثر فأكثر إلى وضع نظم شاملة لرصد مدى استدامة التدخلات في قطاعي المياه والصرف الصحي.
    48. Certains pays ont considérablement progressé dans la mise en place de processus participatifs dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement. UN 48 - وأحرزت بعض البلدان تقدما كبيرا نحو توخّي المشاركة في قطاعي المياه والمرافق الصحية على الصعيد الوطني.
    Cette démarche est déjà visible dans les secteurs de l'eau et de l'électricité, et l'industrie réduit les quantités de déchets qu'elle produit. UN 37 - وهذه المبادرة واضحة بالفعل في قطاعي المياه والكهرباء، والصناعة تقلل من كميات الفضلات التي تنجم عنها.
    Pendant la même période, les services publics de distribution dans les secteurs de l'eau et des ordures ménagères ont connu des taux moyens de facturation de 83 % et de recouvrement de 53 %. UN وبالنسبة لنفس الفترة، بلغ متوسط الفواتير المقدمة من مرافق الخدمات في قطاعي المياه والنفايات، نسبة 83 في المائة، حُصل منها 53 في المائة فقط.
    En outre, le fait d'améliorer l'efficacité et la viabilité des modes de production et de consommation dans les secteurs de l'eau et de la production, en particulier dans celui de l'agriculture, contribuerait aussi à remédier aux symptômes de la dégradation des sols et de la désertification. UN علاوة على ذلك، سيساهم تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك ضمن قطاعي المياه والإنتاج، وخاصة الزراعة، في معالجة أعراض تدهور الأراضي والتصحر.
    L'UNICEF a fait porter ses efforts sur les secteurs de l'eau et des systèmes d'assainissement, rétablissant au niveau résidentiel et collectif les réseaux de distribution d'eau et les réservoirs touchant 21 000 personnes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وركزت اليونيسيف على قطاعي المياه والصحة وترميم شبكات المياه السكنية والبلدية ومرافق التخزين التي تغطي 000 21 نسمة في الضفة الغربية وغزة.
    Le pays a continué de développer des techniques de pointe dans les secteurs de l'eau et des énergies renouvelables et a mis en place des systèmes sophistiqués d'irrigation au goutte-à-goutte et de dessalement et de récupération de l'eau. UN ولا تزال إسرائيل تواصل تطوير تكنولوجيات حديثة في كل من قطاعي المياه والطاقة المتجددة، واستحدثت نظما متطورة للري بالتنقيط وتحلية مياه البحر وإعادة استعمال المياه.
    Toutefois, cette approche ne tient pas compte des ressources maximales disponibles et peut donc être trop limitée du point de vue des droits de l'homme, particulièrement au vu du sous-financement qui a toujours caractérisé les secteurs de l'eau et de l'assainissement. UN بيد أن هذا النهج لا يأخذ في الحسبان الموارد القصوى المتاحة، وبالتالي فإن مستوى الأهداف المحددة في إطاره قد يكون متدنياً جداً من منظور حقوق الإنسان، ولا سيما في سياق النقص التاريخي في تمويل قطاعي المياه والصرف الصحي.
    Le manque de transparence dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement constitue un autre obstacle majeur à l'inventaire précis des ressources. UN 67 - تشكل الشفافية المحدودة ضمن قطاعي المياه والصرف الصحي تحديا رئيسيا آخر لحصر الموارد بدقة.
    L'Australie apporte une aide sous forme de bourses scolaires, de projets de renforcement des capacités et d'assistance dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement, de la sécurité alimentaire et du VIH/sida. UN وتشمل أنواع المساعدة المقدمة المنح التعليمية، والمشاريع الهادفة لبناء القدرات، والمساعدة في قطاعي المياه والمرافق الصحية، والأمن الغذائي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    63. Dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement, comme dans d'autres domaines du développement, il arrive que des interventions bien intentionnées soient inefficaces. UN 63- وفي قطاعي المياه والصرف الصحي، كما هو الحال في مجالات إنمائية أخرى، تحدث أحياناً تدخلات غير فعالة وإن كانت بنية حسنة.
    Les institutions associées au secteur de l'eau et de l'assainissement doivent être responsables de leurs actes et les décisions qu'elles prennent doivent être participatives et transparentes. UN ولا بد أن تكون المؤسسات المنخرطة في قطاعي المياه والصرف الصحي متجاوبة ومسؤولة عما تتخذه من إجراءات، كما يجب أن تكون القرارات تشاركية وشفافة.
    45. La corruption dans le secteur de l'eau et de l'assainissement nuit gravement au fonctionnement des institutions. UN 45- ويؤدي تفشي الفساد في قطاعي المياه والصرف الصحي إلى تقويض سير عمل المؤسسات بدرجة كبيرة.
    Il faut également encourager la coopération entre les pays d'Asie centrale qui partagent des cours d'eau transfrontières. Le Système d'évaluation et de planification des ressources en eau pourrait permettre d'analyser l'adaptation des secteurs de l'eau et de l'agriculture au niveau régional pour les principaux bassins fluviaux transfrontières, et faciliterait l'évaluation des mesures régionales d'adaptation. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين بلدان آسيا الوسطى التي توجد بها مجاري مائية عابرة للحدود؛ ويمكن استخدام نظام التقييم والتخطيط الخاص بالموارد المائية كأداة لتحليل التكيف في قطاعي المياه والزراعة على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بأحواض الأنهار الرئيسية العابرة للحدود. ويمكن أن يساعد ذلك أيضاً في تقييم تدابير التكيف الإقليمية.
    Il avait aussi fourni un appui aux municipalités dans les secteurs de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. UN وقدم أيضا للبلديات في قطاعي المياه والمرافق الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus