"قطاعي شامل" - Traduction Arabe en Français

    • sectorielle
        
    En Ouganda, elle a aussi adopté une approche sectorielle, ce qui a permis d'obtenir des améliorations mesurables dans le secteur pénitentiaire. UN وفي أوغندا، يعود الفضل في التحسينات الملموسة التي شهدها قطاع السجون إلى اتباع نهج قطاعي شامل.
    L'Éthiopie s'oriente également vers une approche sectorielle dans le domaine de l'eau et de l'assainissement. UN وتتجه إثيوبيا حاليا أيضا نحو وضـع نهج قطاعي شامل في قطاع المياه والصرف الصحي.
    Les Îles Salomon appliquent une approche sectorielle en matière d'éducation, à laquelle participe l'UNICEF. UN ويوجد في جزر سليمان نهج قطاعي شامل في قطاع التعليم مع بعض المشاركة مــن اليونيسيف.
    Au Honduras, l'initiative de l'éducation pour tous se transforme actuellement en approche sectorielle. UN وفي هندوراس، يجري حاليا تحويل مبادرة توفير التعليم للجميع إلى نهج قطاعي شامل.
    Par approche sectorielle, l'on entend le processus d'harmonisation des activités menées dans un secteur et de l'approche suivie, mais pas nécessairement les modalités de leur financement. UN إذ يشير أي نهج قطاعي شامل إلى عملية مواءمة قطاع ما مع النهج البرنامجي المتبع، لكنه لا يشير بالضرورة إلى وسيلة التمويل.
    Les ministères chargés de l'eau et de l'assainissement devraient prendre l'initiative d'élaborer des plans d'investissement et adopter une approche sectorielle. UN ويتعين على الوزارة المسؤولة عن المياه والصرف الصحي أن تقود وضع خطط استثماريه وأن تتحرك نحو نهج قطاعي شامل.
    Au Rwanda, le PAM a signé avec le Gouvernement et ses partenaires de développement un mémorandum d'accord concernant l'application d'une approche sectorielle dans le secteur de la santé. UN 36 - في رواندا، وقع البرنامج مذكرة تفاهم بشأن نهج قطاعي شامل في قطاع الصحة مع الحكومة والشركاء الإنمائيين.
    Étant donné son mandat et sa mission, le FNUAP considère que l'intégration de la santé de la procréation dans une approche sectorielle et le suivi des résultats obtenus est tout aussi importante que la question des modalités de transfert de fonds aux Gouvernements. UN وباعتبار ولاية ومهمة الصندوق، فإن إدراج الصحة الإنجابية في نهج قطاعي شامل ورصد أدائها له من الأهمية ما لكيفية تحويل أموال البرنامج إلى الحكومة.
    Grâce à la coopération entre les organismes participants au niveau décisionnel, une approche sectorielle dans le secteur de la santé a pu être signée avec le Gouvernement et les partenaires de développement. UN ونتيجة للتعاون بين المنظمات المشاركة على صعيد السياسات، يمكن التوقيع على اتفاق بشأن اتباع نهج قطاعي شامل في مجال الصحة مع الحكومة والشركاء الإنمائيين.
    Le Cambodge met actuellement au point sa deuxième approche sectorielle dans le domaine de l'éducation. UN تقوم كمبوديا في الوقت الحالي بوضع نهج قطاعي شامل ثــانٍ في قطاع التعليم، وتقوم اليونيسيف بدور ريادي في تنسيق الدعم المقدم لهذه العمليـة.
    La Bolivie recourt à une approche sectorielle en matière d'éducation et elle a bénéficié pour ce faire de l'appui technique de l'UNICEF qui a par ailleurs aligné sa coopération sur la stratégie sectorielle. UN فبوليفيا لديها نهج قطاعي شامل في مجال التعليم وفـَّـرت اليونيسيف لــه المساعدة التقنية ووفقت تعاونها مع استراتيجية القطاع.
    Un certain nombre de donateurs bilatéraux qui, traditionnellement, contribuaient d'autres ressources, ont décidé d'apporter un appui budgétaire direct dans le cadre d'un dispositif d'approche sectorielle ou de stratégie de réduction de la pauvreté. UN وقد قرر عدد من المانحين الثنائيين الذين ما فتئوا يشكلون مصدرا تقليديا للموارد الأخرى أن يوفروا دعما مباشرا للميزانية في إطار ترتيب لنهج قطاعي شامل أو لاستراتيجية للحد من الفقر.
    Il est essentiel par exemple de faire accepter par tous l'importance d'un domaine comme la nutrition, qui tend à être marginalisé lorsqu'il est inclus dans une approche sectorielle en matière de santé. UN والدمج في الأنشطة الرئيسية يشكل إجراءا هاما، على سبيل المثال، في التغذية، التي ما فتئ هناك ميل لتهميشها عند إدراجها كجزء من نهج قطاعي شامل في مجال الصحة.
    La notion d'approche sectorielle du VIH/sida n'a donc pas cours. UN وعلى ذلك فمفهوم وضع نهج قطاعي شامل لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو مفهوم لا وجود له.
    Il convient d'adopter une approche sectorielle chaque fois que possible, et d'établir clairement l'ordre de priorité des interventions en matière d'état de droit. UN 43 - وينبغي اتباع نهج قطاعي شامل كلما أمكن ذلك، كما ينبغي أن تحدد بوضوح أولويات تعاقب التدخلات في مجال سيادة القانون.
    Depuis 2004, il est de plus en plus évident que nos activités de renforcement des capacités doivent être axées sur la police, les procureurs, les secteurs judiciaire et pénitentiaire dans le cadre d'une approche sectorielle de renforcement de l'état de droit. UN 35 - ومنذ عام 2004، بات من الواضح بصورة متزايدة أن جهودنا الرامية إلى بناء القدرات يجب أن تركز على الشرطة وأعضاء النيابة العامة والسلك القضائي والسجون في إطار نهج قطاعي شامل لتعزيز سيادة القانون.
    En complément d'un engagement politique clair en faveur de la réforme, une approche sectorielle de la planification et de la budgétisation peut contribuer à optimiser la disponibilité et l'utilisation des fonds, à coordonner l'assistance et à en assurer la durabilité en prévoyant un financement régulier dans les budgets nationaux. UN واستكمالا لأي التزام سياسي واضح بالإصلاح، يمكن لنهج قطاعي شامل للتخطيط والميزنة أن يساعد على تحقيق أقصى قدر من توافر واستخدام الأموال، وتنسيق المساعدة، وكفالة الاستدامة، من خلال توفير التمويل المتكرر في الميزانيات الوطنية.
    Le Bénin, la Gambie et le Ghana se préparent à appliquer une approche sectorielle en matière d'éducation avec l'aide de l'UNICEF. La Gambie, le Ghana, la Guinée, le Mali, la Mauritanie et le Sénégal se trouvent à divers stades de préparation en ce qui concerne la révision de leur stratégie de réduction de la pauvreté. UN وتجري حاليا، باشتـراك اليونيسيـف، الأعمال التحضيرية لنهج قطاعي شامل في قطاع التعليم في بنــن وغامبيـا وغانـا، ووصلـت السنغال وغامبيـا وغانـا وغينيـا ومالـي وموريتانيا إلى مراحل مختلفة مــن إعداد استراتيجياتها المنقحة للحد من الفقر.
    Toujours au Bangladesh, une nouvelle approche sectorielle a été mise au point en matière d'enseignement primaire pour la période 2006-2009, l'UNICEF présidant le groupe des donateurs. UN وأيضا في بنغلاديش، وُضع في عام 2005 نهج قطاعي شامل جديد في مجـال التعليم الأولي للفترة 2006-2009، مع قيام اليونيسيف برئاسة مجموعة المانحين.
    Après des années de conflit et d'instabilité au cours desquelles l'aide au développement s'est concentrée sur les secours d'urgence et le relèvement, le Cambodge a pris l'initiative, en 2000, de mettre au point une approche sectorielle dans le domaine de l'éducation. UN 34 - بعد سنوات من الصراع وعدم الاستقرار تركزت فيها المساعدة الإنمائية على الغوث المتعلق بالطوارئ والإنعاش، بدأت كمبوديا في عام 2000 وضع نهج قطاعي شامل في قطاع التعليم في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus