"قطاع أو" - Traduction Arabe en Français

    • un ou
        
    • secteur ou une
        
    • secteur ni
        
    • un secteur ou d
        
    • secteur ou sur
        
    • à un secteur ou
        
    Il en est ainsi parce que, comme nous l'avons vu, lorsqu'un ou deux secteurs d'une ou deux économies commencent à rencontrer des difficultés, la contagion s'étend à la communauté internationale. UN ذلك لأنه كما رأينا عندما يبدأ قطاع أو قطاعان في اقتصاد أو اقتصادين بمواجهة صعوبات، تنتقل العدوى إلى المجتمع الدولي.
    Or, la conjonction de ces facteurs n'a fait qu'accentuer la fragilité de nos économies qui, généralement, reposent sur un ou deux secteurs tels que le tourisme et la pêche. UN ولم يؤد تضافر كل هذه العوامل إلا إلى زيادة هشاشة اقتصاداتنا، التي تستند، بشكل عام، إلى قطاع أو قطاعين مثل السياحة وصيد اﻷسماك.
    Si les stratégies de gestion prévoient une élimination totale, dans un délai déterminé, pour un secteur ou une utilisation faisant l'objet d'une demande de dérogation; UN حيثما تشمل استراتيجيات الإدارة عملية تخلص تدريجي محددة زمنياً لتعيين أو قطاع أو استخدام.
    Si les stratégies de gestion prévoient une élimination totale, dans un délai déterminé, pour un secteur ou une utilisation faisant l'objet d'une demande de dérogation; UN حيثما تشمل استراتيجيات الإدارة عملية تخلص تدريجي محددة زمنياً لتعيين أو قطاع أو استخدام.
    Cette Commission était composée de 12 personnes, qui agissaient en qualité de citoyens et ne représentaient aucun secteur ni aucune institution, qui ont se sont acquittées de leur tâche ad honorem. UN وكانت هذه اللجنة تتألف من 12 شخصا كانوا يعملون بصفتهم مواطنين لا يمثلون أي قطاع أو مؤسسة ولا يتقاضون أي مقابل.
    Une conception de l'alerte rapide à court terme, envisageant essentiellement les secours, pourrait aboutir à fragmenter les efforts et à mettre l'accent sur un secteur ou sur un aspect aux dépens d'un autre. UN كما قد يؤدي اعتبار اﻹنذار المبكر تصورا قصير اﻷجل وقائما بالدرجة اﻷولى على أساس توفير اﻹغاثة الى تفتيت الجهود والتركيز على قطاع أو جانب على حساب جانب آخر.
    Cet exercice permettrait de mieux faire la distinction entre les approches facilement reproductibles et celles qui étaient spécifiques à un contexte, à un secteur ou à un pays. UN ومن شأن هذه العملية أن تيسّر التمييز بين النُهج الجاهزة للتصدير وتلك المحددة لسياق أو قطاع أو بلد معين.
    De nombreuses organisations ont commencé par intervenir dans un ou deux secteurs et ont ensuite étendu leur action à d’autres secteurs, afin de pallier des insuffisances critiques et de répondre aux besoins des communautés ciblées. UN وبدأ كثير من المنظمــــات غير الحكومية نشاطه في قطاع أو اثنين وانتقل في مرحلة لاحقة إلى قطاعات متعددة لمعالجة الثغرات الحرجة والاحتياجات غير المستوفاة للمجتمعات المحلية المستهدفة.
    Le plan de travail prévoit l'élaboration du programme sur les substances chimiques incorporées dans des produits ainsi que des essais pilotes de ce programme dans un ou plusieurs secteurs de produits jugés prioritaires. UN وتتضمن خطة العمل كلاً من وضع برنامج المواد الكيميائية في المنتجات المقترح واختبار تجريبي للبرنامج المقترح في قطاع أو أكثر من قطاعات المنتجات ذات الأولوية.
    Ce plan de travail comprend l'établissement du programme envisagé concernant les substances chimiques incorporées dans des produits et la mise à l'essai de ce programme dans un ou plusieurs des secteurs de produits prioritaires. UN وتتضمن خطة العمل إعداد برنامج مقترح للمواد الكيميائية في المنتجات، وإجراء اختبار رائد للبرنامج في قطاع أو أكثر من قطاعات المنتجات ذات الأولوية.
    De plus, en 2003, le Foreign and Commonwealth Office a élaboré un budget-programme axé sur la diversification économique en vue d'aider des territoires d'outre-mer à diversifier et élargir leur base économique, de manière à être moins tributaire d'un ou de deux secteurs. UN وفضلا عن ذلك، أنشأت وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث في عام 2003، ميزانية لبرامج التنويع الاقتصادي لمساعدة أقاليم ما وراء البحار على تنويع قاعدتها الاقتصادية وتعزيزها مما يقلل من اعتمادها على مجرد قطاع أو قطاعين.
    [8. Demande que, lors de l'élaboration du Programme relatif aux substances chimiques incorporées dans des produits, des mesures concertées soient prises pour mettre en œuvre des projets pilotes, en tenant compte des besoins en matière d'information sur les substances chimiques tout au long de leur cycle de vie et de la situation des pays en développement, en vue de démontrer l'applicabilité du Programme dans un ou plusieurs secteurs; UN [8 - يدعو إلى أن تُتخذ أثناء وضع برنامج المواد الكيميائية في المنتجات إجراءات تعاونية لتنفيذ مشاريع تجريبية، مع مراعاة الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية طوال دورة حياة المنتجات والأوضاع القائمة في البلدان النامية، لإثبات إمكانية تطبيق البرنامج في قطاع أو أكثر؛
    [8. Demande que, lors de l'élaboration du Programme relatif aux substances chimiques incorporées dans des produits, des mesures concertées soient prises pour mettre en œuvre des projets pilotes, en tenant compte des besoins en matière d'information sur les substances chimiques tout au long de leur cycle de vie et de la situation des pays en développement, en vue de démontrer l'applicabilité du Programme dans un ou plusieurs secteurs; UN [8 - يدعو إلى أن تُتخذ أثناء وضع برنامج المواد الكيميائية في المنتجات إجراءات تعاونية لتنفيذ مشاريع تجريبية، مع مراعاة الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية طوال دورة حياة المنتجات والأوضاع القائمة في البلدان النامية، لإثبات إمكانية تطبيق البرنامج في قطاع أو أكثر؛
    Une unité de police constituée opère à partir d'une seule base et fournit des services de police dans la zone entourant le quartier général de la mission ou un état-major de secteur, ou une autre zone désignée. UN أما وحدة الشرطة المشكلة فهي تعمل انطلاقاً من موقع واحد ويمكن أن تؤدي مهام لشرطة الأمم المتحدة في المنطقة الممتدة المحيطة بمقر بعثة ما أو منطقة مقر قطاع أو موقع معين.
    Si les stratégies de gestion prévoient une élimination totale, dans un délai déterminé, pour un secteur ou une utilisation faisant l'objet d'une demande de dérogation. UN حيثما تشمل استراتيجيات الإدارة عملية تخلص تدريجي محددة زمنياً لتعيين أو قطاع أو استخدام.
    En conséquence, aucun secteur ni aucune région ne sont exclus du régime juridique en vigueur. UN وبالتالي لا يستثني النظام القانوني القائم أي قطاع أو إقليم.
    L'appui budgétaire direct peut prendre deux formes : a) appui au budget général, c'est-à-dire une contribution générale au budget de l'État, y compris à la balance des paiements, et b) appui au secteur budgétaire, c'est-à-dire une contribution ciblée sur un secteur ou sur un programme thématique. UN ويمكن أن يتخذ الدعم المباشر للميزانية شكلين، كالتالي: (أ) دعم الميزانية العامة، وهو مساهمة عامة في ميزانية الحكومة، بما في ذلك ميزان المدفوعات؛ (ب) دعم الميزانيات القطاعية، وهو مساهمات موجهة نحو قطاع أو برنامج مواضيعي.
    Un < < fonds commun > > est instauré pour financer les obligations et décaissements afférents à un secteur ou un programme grâce à la mise en commun des ressources financières des partenaires participants. UN ويقصد بوجود أموال مجمعة تمويل الالتزامات والمدفوعات داخل قطاع أو برنامج عن طريق تجميع الموارد المالية من قِبل الشركاء المشاركين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus