"قطاع البيئة" - Traduction Arabe en Français

    • le secteur de l'environnement
        
    • le domaine de l'environnement
        
    • du secteur de l'environnement
        
    • secteur environnemental
        
    • SADC-ELMS
        
    • celui de l'environnement
        
    Aucune activité n'a été entreprise pour accroître le nombre de femmes occupant des fonctions de cadres dans le secteur de l'environnement. UN إذ لم يضطلع بأي أنشطة لزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب فنية في قطاع البيئة.
    Vu leur impact sexospécifique, le secteur de l'environnement traite des changements climatiques en tant que question émergente depuis 2005. UN أُخذ تغير المناخ في الحسبان في عمل قطاع البيئة منذ عام 2005 بوصفه قضية ناشئة بالنظر إلى آثاره الجنسانية.
    Ces différentes actions ont contribué à accroître le rôle de la femme dans le secteur de l'environnement. UN وهذه الأعمال المختلفة قد أسهمت في زيادة دور المرأة في قطاع البيئة.
    Dans le domaine de l'environnement, les activités se poursuivront et seront mises en place par la Corporation nationale des forêts. UN وستواصل المؤسسة الوطنية للأحراج الأنشطة في قطاع البيئة وستتولى تنفيذها.
    Ce mécanisme pourrait servir non seulement à gérer de façon plus dynamique les échanges et les réunions de l'Approche stratégique, mais également à mettre en commun l'information et à favoriser le renforcement de la participation des différents secteurs, au-delà du secteur de l'environnement, qui domine le processus UN وهى لا تساعد فقط كأداة دينامية لإدارة الاتصالات واجتماعات النهج الاستراتيجية، وإنما يمكنها أيضاً أن تكون وسيلة لتقاسم المعلومات، والتشجيع على المشاركة المعززة من جانب القطاعات المختلفة، بعيداً عن قطاع البيئة السائدة
    La gestion des déchets est une industrie à forte intensité de main-d'oeuvre et dont les emplois représentent un pourcentage élevé des emplois du secteur environnemental. UN وتشكل عملية معالجة النفايات صناعة كثيفة العمالة تستأثر بنسبة كبيرة من الوظائف التي يشملها قطاع البيئة.
    Dans le secteur de l'environnement, la corruption peut avoir une forte incidence sur le développement économique, la viabilité des écosystèmes et les cultures traditionnelles. UN وقد يكون للفساد في قطاع البيئة أثر كبير على التنمية الاقتصادية واستدامة النظام الإيكولوجي والثقافات التقليدية.
    Au titre de ce programme, l’UNRWA prévoit, conçoit et construit des systèmes d’égouts et d’adduction d’eau dans les camps de réfugiés et dans les régions alentours en collaboration avec l’AP et d’autres organisations travaillant dans le secteur de l’environnement. UN ويضطلع البرنامج بتخطيط وتصميم وبناء شبكات للمجاري والصرف الصحي وإمدادات المياه في مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة، وذلك بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية ومنظمات أخرى تعمل في قطاع البيئة.
    le secteur de l'environnement et de la gestion des terres (Environment and Land Management Sector ELMS), situé à Maseru (Lesotho) a été chargé de jouer un rôle de facilitation et de coordination auprès des gouvernements des États membres de la SADC ainsi que des ONG. UN وعهد إلى قطاع البيئة وإدارة الأراضي التابع للمجتمع الإنمائي والواقع في مازيرو بليسوتو، بدور تيسير وتنسيق الأعمال التي تضطلع بها حكومات الدول الأعضاء في المجتمع الإنمائي والمنظمات غير الحكومية.
    Selon la définition précise qu'elles donnent de leurs activités environnementales et de leur interaction avec le développement durable, les moyens que ces institutions consacrent à des activités normatives et opérationnelles dans le secteur de l'environnement peuvent atteindre des niveaux considérables. UN وتبعاً للتعريف الدقيق لما تضطلع به هذه الوكالات من أنشطة بيئية وتفاعلها مع التنمية المستدامة، يمكن لموارد هذه الوكالات المشاركة على المستويين المعياري والتنفيذي في قطاع البيئة أن تبلغ مستوى مرتفعا.
    Il est également apparu nécessaire de recueillir des données et des indicateurs ventilés selon le sexe et d'améliorer la formation et les qualifications des femmes dans le secteur de l'environnement, riche en débouchés professionnels. UN وتم التشديد أيضا على ضرورة جمع البيانات والمؤشرات المصنفة حسب نوع الجنس والحث على تدريب المرأة وتأهيلها لأغراض قطاع البيئة بوصفه مجالا هاما للتوظيف.
    C. Soutien à la mise en œuvre de la SAICM dans le secteur de l'environnement UN جيم - دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في قطاع البيئة
    L'idée à la base de nos évaluations est que le secteur de l'environnement doit se pourvoir d'une instance internationale d'impulsion et de guide politique, avec une base solide, tant financière que scientifique. UN وتتمثل الفكرة التي تمثل لب تقييماتنا في أنه ينبغي تزويد قطاع البيئة بمحفل ذي أساس علمي ومالي وطيد يمكّن من تعبئة الزخم الدولي وتوفير القيادة السياسية.
    Programme du PNUE pour la mise en œuvre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques dans le secteur de l'environnement UN برنامج تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في قطاع البيئة الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Présentations faites à des réunions extérieures - L'ONUDI est invitée chaque année à un grand nombre de manifestations extérieures, dont beaucoup dans le secteur de l'environnement. UN تقديم العروض في الاجتماعات الخارجية - تدعى اليونيدو كل سنة الى عدد كبير من المناسبات الخارجية، وكثير منها في قطاع البيئة.
    En ce qui concerne la répartition des tâches entre la Commission du développement durable et le Programme des Nations Unies pour l'environnement, la République tchèque estime que la première devrait renforcer son rôle d'organe de formulation de politiques et de coordination des questions intersectorielles liées au développement durable, tandis que le second devrait continuer à se concentrer sur « le secteur de l'environnement ». UN وفيما يتعلق بتقسيم العمل بين لجنة التنمية المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، قال إن الجمهورية التشيكية ترى أنه ينبغي للجنة أن تعزز من دورها كهيئة معنية بوضع السياسات وكجهة تنسيق للمسائل الشاملة لعدة قطاعات ذات الصلة بالتنمية المستدامة، بينما ينبغي للبرنامج أن يواصل تركيزه على قطاع البيئة.
    Les mesures envisagées sont directement liées au Plan stratégique national de développement qui énonce les objectifs stratégiques spécifiques et les résultats attendus ainsi que les activités à mener dans le domaine de l'environnement. UN وترتبط أنشطتها المقترحة مباشرةً بخطة التنمية الاستراتيجية الوطنية التي تتضمن بدورها أهدافاً ونتائج وأنشطة محدَّدة للاستراتيجية من أجل قطاع البيئة.
    Le Congo et le Libéria ont signalé que leurs mécanismes nationaux de promotion de la femme n'avaient ni moyens ni fonds pour fournir une assistance technique aux femmes dans le domaine de l'environnement. UN وأفادت الكونغو وليبريا بأن أجهزتهما الوطنية المختصة بالنهوض بالمرأة لا تتوافر لديها القدرة أو التمويل اللازم لتقديم المساعدة في قطاع البيئة.
    67. Les nouveaux processus extra-institutionnels récemment engagés dans la région sur la base d'initiatives politiques ponctuelles se sont poursuivis en 1992 dans le domaine de l'environnement, des transports et de la sylviculture. UN ٧٦ - واستمرت في عام ٢٩٩١ العمليات الجديدة التي استهلت في اﻵونة اﻷخيرة " خارج النطاق المؤسسي " بالمنطقة نتيجة مبادرات سياسية مخصصة، وذلك في قطاع البيئة وقطاعي النقل والحراجة.
    30. A la mi-octobre 2005, le PNUE a été invité à contribuer à l'étude des besoins à satisfaire après le tremblement de terre pour faciliter un redressement rapide et à se charger du secteur de l'environnement. UN 30 - وفي منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2005، دُعيَ برنامج الأمم المتحدة للبيئة للإسهام في تقييم الأمم المتحدة لاحتياجات الإنعاش المبكر في الزلزل ولتوجيه قطاع البيئة.
    57. En 2014, l'équipe de pays des Nations Unies a relevé que depuis la crise de 2009, la gouvernance du secteur de l'environnement s'était détériorée avec une augmentation du trafic illicite de bois précieux. UN 57- وفي عام 2014، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أنه منذ أزمة عام 2009، تدهورت إدارة قطاع البيئة مع زيادة في التجارة غير المشروعة للأخشاب الثمينة.
    Promouvoir une participation internationale grandissante, permanente et préférentielle dans le secteur environnemental au travers de l'aide publique au développement, des institutions internationales de financement et de financement du développement durable; UN (ج) تنهض بالتزام دولي متزايد مستمر وتفاضلي إزاء قطاع البيئة من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية، ومؤسسات التمويل الدولية، ومؤسسات التنمية المالية؛
    Partenaires et circulation de l’information : le PNLD coopère avec la Division des sols et de l’aménagement de la SADC (SADC-ELMS) par le biais de divers ateliers et pour la création du Comité consultatif multidisciplinaire scientifique et technique. UN الشركاء وتدفق المعلومات: يعمل برنامج ناميبيا لمكافحة التصحر مع قطاع البيئة وإدارة الأراضي التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من خلال حلقات تدارس مختلفة، وفي إنشاء اللجنة الاستشارية العلمية والتكنولوجية متعددة الاختصاصات.
    Mettre en pratique et institutionnaliser les politiques de parité entre les sexes, formulées dans le secteur agropastoral et celui de l'environnement; UN :: تنفيذ سياسات تحقيق الإنصاف بين الجنسين التي يضعها قطاع البيئة والزراعة وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus