"قطاع الجنوب" - Traduction Arabe en Français

    • le secteur Sud
        
    • secteur Sud et
        
    Un nouveau corps de forces spéciales a été créé et mis en place dans un lieu qui lui permet d'intervenir rapidement tant dans le secteur Nord que dans le secteur Sud. UN وأنشئ فيلق جديد للقوات الخاصة تمركز في موقع يمكنه من التدخل بسرعة سواء في قطاع الجنوب أو الشمال.
    Il demande aux parties, en particulier au Gouvernement croate, de cesser toute activité militaire dans le secteur Sud et aux alentours. UN ويطلب المجلس من الطرفين، وخاصة حكومة كرواتيا، أن يوقفا جميع العمليات العسكرية في قطاع الجنوب وحوله.
    Il demande aux parties, en particulier au Gouvernement croate, de cesser toute activité militaire dans le secteur Sud et aux alentours. UN ويطلب المجلس من الطرفين، وخاصة حكومة كرواتيا، أن يوقفا جميع العمليات العسكرية في قطاع الجنوب وحوله.
    Le poste de commandement a été installé à Diffra pour le secteur nord, à Dokura pour le secteur centre et à Anthony pour le secteur Sud. UN وكان مقر قطاع الشمال في دفرة ومقر قطاع الوسط في دكورا، بينما كان مقر قطاع الجنوب في أنتوني.
    L'écart s'explique par le fait qu'il a fallu augmenter le nombre des convois de protection à cause de la détérioration des conditions de sécurité, surtout dans le secteur Sud. UN وتعزى الزيادة في الناتج إلى زيادة الحاجة إلى حماية القوافل بسبب تدهور الحالة الأمنية، ولا سيما في قطاع الجنوب
    Dans le secteur Sud, le suivi a été entravé par l'instabilité des conditions de sécurité. UN وفي قطاع الجنوب أعاق عدم استقرار الحالة الأمنية رصد أعمال المحاكم
    La MINUAD a réussi à remettre en état 2 barrages de terre dans le secteur Sud et a construit 2 hafirs pour aider à subvenir aux besoins en eau des bases d'opérations. UN نجحت العملية المختلطة في إصلاح سدين ترابيين في قطاع الجنوب وإنشاء حفيرتين لسد احتياجات مواقع الأفرقة من المياه
    Le poste de commandement a été installé à Diffra pour le secteur nord, à Doukra pour le secteur centre et à Anthony pour le secteur Sud. UN وكان مقر قطاع الشمال في دِفرة ومقر قطاع الوسط في دوكْرا، بينما كان مقر قطاع الجنوب في أنتوني.
    La partie croate n'a présenté aucun argument à l'encontre du principe juridique régissant les arguments de la partie yougoslave touchant l'extension de la frontière dans le secteur Sud et le règlement du différend concernant Prevlaka. UN ولم يعرض الجانب الكرواتي أية حجج تنفي اﻷساس القانوني للحجج اليوغوسلافية فيما يتعلق بتمديد الحدود الدولية في قطاع الجنوب وحل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها.
    Au moment même où se déroulaient les opérations susmentionnées, les forces croates ont avancé et ont occupé de meilleures positions tactiques dans la zone de séparation près d'Osijek dans le secteur Est, à Petrinja dans le secteur Nord et à Gospic et Medak dans le secteur Sud. UN وفي الوقت الذي كانت فيه العمليات السالفة الذكر تجري على قدم وساق في القطاع الغربي، تقدمت القوات الكرواتية واتخذت مواقع تكتيكية محسنة في المنطقة الفاصلة قرب أوسييك في القطاع الشرقي، وبيترينيا في القطاع الشمالي، وغوسبيتش وميداك في قطاع الجنوب.
    Encore le 15 août 1995, une équipe de défense des droits de l'homme a signalé des maisons récemment incendiées à Mircete, dans le secteur Sud. UN وفي ١٥ آب/أغسطس، أبلغ أحد أفرقة العمل المعنية بحقوق الانسان عن منازل كانت قد أحرقت لتوها في ميرسيتي في قطاع الجنوب.
    L'offensive s'est également traduite dans l'immédiat par une intensification des actes de harcèlement et d'intimidation contre les minorités croates dans le secteur Sud ainsi que dans la zone de Banja Luka, en Bosnie-Herzégovine. UN وانطوت اﻵثار الفورية أيضا على ارتكاب أعمال المضايقات والتخويف ضد اﻷقليات الكرواتية في قطاع الجنوب وكذلك في منطقة بانيا لوكا الواقعة في البوسنة والهرسك.
    — On ignore encore le sort de plus de 3 500 Serbes dans le secteur Nord et de plus de 2 000 Serbes dans le secteur Sud. UN - ولا يزال مكان من لا يعلم عن مصيرهم شيء ويربو عددهم على ٥٠٠ ٣ صربي في قطاع الشمال وعلى ٠٠٠ ٢ في قطاع الجنوب غير معروف.
    Stages de formation sur les fonctions pénitentiaires de base et la prise en compte des droits de l'homme dans la gestion des prisons ont été organisés à l'intention de 125 nouveaux agents de l'administration pénitentiaire ans le secteur Sud. UN دورات تدريبية على واجبات السجون الأساسية واتباع نهج حقوق الإنسان في إدارة السجون لفائدة 125 من ضباط السجون الحكوميين المعينين حديثا في قطاع الجنوب
    Des sessions de formation, dont 1 atelier organisé en collaboration avec le PNUD et 1 stage d'informatique, ont eu lieu à l'intention de 22 juges et membres de l'appareil judiciaire dans le secteur Sud. UN دورتان تدريبيتان تضمنتا حلقة عمل واحدة نُظمت بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودورة تدريبية واحدة عن استخدام الحاسوب، شارك فيهما 22 من القضاة والموظفين القضائيين في قطاع الجنوب
    150. Ce chiffre comprend une perte de 130 000 dollars dans le secteur nord et trois pertes de 5 000 dollars dans le secteur Sud. UN ٠٥١ - وشملت الخسائر النقدية إحدى الحالات بلغت فيها الخسائر ٠٠٠ ١٣٠ دولار في قطاع الشمال وثلاث حالات بلغت الخسائر في كل واحدة منها ٠٠٠ ٥ دولار في قطاع الجنوب.
    9. Le succès initialement remporté par la FORPRONU lorsqu'elle avait placé les armes lourdes des unités de défense territoriale serbes dans des dépôts dotés d'un système " à double clef " a été suivi d'un revers après l'offensive lancée le 22 janvier 1993 par l'armée croate dans le secteur Sud et les " zones roses " adjacentes. UN ٩ - على ان النجاح المبدئي الذي حققته قوة اﻷمم المتحدة للحماية في وضع اﻷسلحة الثقيلة لقوات الدفاع الاقليمية الصربية في مستودعات التخزين تحت نظام " رتاج مضاعف " ما لبس أن تبدد بعد الهجوم الذي شنه الجيش الكرواتي في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ في قطاع الجنوب و " المناطق الوردية " المتاخمة.
    46. Pour établir les dépenses prévues à cette rubrique, on était parti de l'hypothèse que le contrat de déminage dans le secteur Sud serait prorogé et qu'il faudrait du matériel pour la neutralisation des mines. UN ٤٦ - استندت تقديرات تكاليف اللوازم والخدمات والتشغيل الى تمديد عقد إزالة اﻷلغام في قطاع الجنوب واﻷصناف الاستهلاكية المستخدمة في التخلص من اﻷلغام.
    Au cours de la période considérée, la MINURCAT et ses partenaires de déminage ont poursuivi leurs efforts de sensibilisation de la population et d'élimination des engins non explosés, en en détruisant au total 69, dont 19 dans le secteur nord, 30 dans le secteur central et 20 dans le secteur Sud. UN وأثناء هذه الفترة، واصلت البعثة وشركاؤها في الإجراءات المتعلقة بالألغام بذل جهود للتوعية ولتدمير الذخائر غير المنفجرة، وقاموا بتدمير ما مجموعه 69 قطعة لذخيرة غير المنفجرة، منها 19 في قطاع الشمال، و 30 في قطاع الوسط، و 20 في قطاع الجنوب.
    L'ambassade de la République de Croatie à Belgrade, dans une note datée du 20 janvier 1999, a proposé que l'Accord entre le Gouvernement yougoslave et le Gouvernement croate concernant la désignation de points de passage soit amendé par voie d'échange de notes diplomatiques afin de permettre l'ouverture de points de passage dans le secteur Sud. UN وقد اقترحت سفارة جمهورية كرواتيا ببلغراد، بمذكرتها المؤرخة ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، تعديل الاتفاق القائم بين حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحكومة جمهورية كرواتيا بشأن تحديد نقاط عبور الحدود، عن طريق تبادل مذكرات دبلوماسية بغية السماح بفتح نقاط عبور الحدود في قطاع الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus