"قطاع الخدمات الصحية" - Traduction Arabe en Français

    • le secteur des services de santé
        
    • le secteur de la santé
        
    • matière de services de santé
        
    • du secteur des services de santé
        
    Dans le secteur des services de santé, l'insécurité perçue est, en fait, le principal obstacle au mouvement des consommateurs. UN وإدراك انعدام اﻷمان في قطاع الخدمات الصحية هو في الواقع الحاجز الرئيسي أمام حركة المستهلكين.
    Les experts ont souligné l'importance de la coopération technique pour le renforcement des capacités des pays en développement dans le secteur des services de santé. UN وأكد الخبراء أيضاً على أهمية التعاون التقني في تعزيز قدرات البلدان النامية في قطاع الخدمات الصحية.
    La coopération entre pays en développement et PMA a été considérée comme un des moyens de renforcer cette capacité et d'accroître les exportations dans le secteur des services de santé. UN وتم تحديد التعاون فيما بين البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بوصفه واحداً من الطرق الممكنة لتعزيز قدرة وتوسيع صادرات البلدان النامية في قطاع الخدمات الصحية.
    La responsabilité des services doit être assumée conformément à la répartition des responsabilités en vigueur partout ailleurs dans le secteur de la santé et des services sociaux. UN :: يجب أن تحدد مسؤولية الخدمات وفقاً لتوزيع المسؤوليات في مجالات أخرى من قطاع الخدمات الصحية والاجتماعية.
    A. La nouvelle donne en matière de services de santé dans un environnement technologique et économique en rapide mutation UN ألف- سيناريو جديد في قطاع الخدمات الصحية في بيئة تكنولوجية واقتصادية آخذة في التغير السريع
    La situation sanitaire en Iraq s’est détériorée de façon horrible à cause de la guerre et de l’embargo. Cela est dû à la pénurie de médicaments et à la détérioration du secteur des services de santé, ce qui a induit une augmentation effrayante de l’incidence des différentes maladies et, partant, une augmentation de la mortalité, en particulier infantile. UN تعرضت اﻷوضاع الصحية في العراق إلى أبشع صور التدهور جراء الحرب والحصار، وذلك بسبب نقص اﻷدوية وتدهور قطاع الخدمات الصحية مما أدى إلى حدوث زيادات مرعبة في اﻹصابات باﻷمراض المختلفة. وارتفعت نسب الوفيات بشكل خاص بين اﻷطفال.
    10. Le secteur des services environnementaux pose des problèmes d'équité analogues à ceux que l'on rencontre dans le secteur des services de santé. UN ٠١- ويطرح قطاع الخدمات البيئية مشاكل تتعلق باﻹنصاف مماثلة للمشاكل التي تواجَه في قطاع الخدمات الصحية.
    D. Leçons à tirer dans le secteur des services de santé pour le développement des capacités et l'expansion des exportations de services dans d'autres secteurs UN دال- الدروس المستخلصة من قطاع الخدمات الصحية لتطوير القدرة وتوسيع صادرات الخدمات في قطاعات أخرى
    Dans les années 90, le groupe Techint a participé à des privatisations en Italie et a pénétré le secteur des services de santé du pays. UN وفي التسعينات، شاركت مجموعة " تيكينت " في عمليات خصخصة في إيطاليا ودخلت قطاع الخدمات الصحية في ذلك البلد.
    1. La Réunion d'experts a examiné la situation dans le secteur des services de santé en vue de déterminer les débouchés qui s'offraient aux pays en développement et les difficultés que ces pays rencontraient pour renforcer leurs capacités et accroître leurs exportations dans le secteur des services. UN ١- بحث اجتماع الخبراء الحالة في قطاع الخدمات الصحية بغية تعيين الفرص والصعوبات التي تواجه البلدان النامية في مجال تعزيز قدرتها على التوريد وتوسيع صادراتها في قطاع الخدمات.
    2. Comme dans le cas de nombreux autres secteurs de services, la mondialisation et le progrès technologique transformaient, au niveau mondial, le secteur des services de santé. UN ٢- وكما يحدث في حالة قطاعات خدمات أخرى كثيرة، فإن قطاع الخدمات الصحية في العالم آخذ في التحول بفعل تأثير العولمة والتقدم التكنولوجي.
    3. Il a été recommandé d'améliorer les données relatives aux courants commerciaux et à la dimension et à la structure des marchés dans le secteur des services de santé, afin de pouvoir réaliser des études sur la situation dans ce secteur, en tenant compte de la diversité des expériences nationales. UN ٣- وأُوصي بتحسين بيانات قطاع الخدمات الصحية بشأن تدفقات التجارة وحجم السوق وتكوينها بغية إعداد دراسات عن الوضع في هذا القطاع، مع أخذ خبرات البلدان المختلفة في الاعتبار.
    b) D’examiner les possibilités qu’auraient les pays en développement, de même que les difficultés qu’ils pourraient rencontrer, pour renforcer leur capacité et accroître leurs exportations, en s’inspirant de la situation dans le secteur des services de santé. UN )ب( دراسة الفرص/الصعوبات التي قد تواجه البلدان النامية في تعزيز قدرتها وتوسيع صادراتها، مع الاستفادة من الحالة في قطاع الخدمات الصحية.
    b) D’examiner les possibilités qu’auraient les pays en développement, de même que les difficultés qu’ils pourraient rencontrer, pour renforcer leur capacité et accroître leurs exportations, en s’inspirant de la situation dans le secteur des services de santé. UN )ب( دراسة الفرص/الصعوبات التي قد تواجه البلدان النامية في تعزيز قدرتها وتوسيع صادراتها، مع الاستفادة من الحالة في قطاع الخدمات الصحية.
    Compte tenu des recommandations présentées dans le rapport de la Réunion d'experts sur le renforcement des capacités et l'accroissement des exportations des pays en développement dans le secteur des services de santé (TD/B/COM.1/7—TD/B/COM.1/EM.1/3), la Commission formule les conclusions et recommandations ci—après sur le point 4 de son ordre du jour : UN إن اللجنة، وقد أخذت في اعتبارها التوصيات التي تقدم بها الخبراء بشأن توسيع صادرات البلدان النامية في قطاع الخدمات الصحية )TD/B/COM.1/7-TD/B/COM.1/EM.1/3( اتفقت على توجيه التوصيات المحددة التالية بشأن البند ٤ من جدول اﻷعمال:
    Il saluait les mesures concrètes prises pour garantir le droit à un logement décent aux niveaux national, provincial et local, et mettre en place un régime légal de location de logements sociaux pour les ménages défavorisés n'ayant pas les moyens d'acheter un logement. Il a noté les progrès considérables accomplis dans le secteur des services de santé et dans l'exercice du droit à l'éducation. UN وقالت إنها تجد ما يشجّعها في التدابير الملموسة المتخذة من أجل ضمان التمتع بالحق في السكن اللائق على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي والتدابير الرامية إلى إنشاء نظام قانوني لإيجار السكن لصالح الفئات الضعيفة التي ليس بمقدورها امتلاك مساكن، ولاحظت التقدم الكبير المحرز في قطاع الخدمات الصحية وفي ضمان الحق في التعليم.
    Une action directe s'avère indispensable de la part de la communauté internationale pour prévenir un effritement supplémentaire des capacités de ces pays dans le secteur de la santé et d'autres branches du tertiaire. UN ولذا فمن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات مباشرة لمنع تزايد تآكل قدرة هذه البلدان في قطاع الخدمات الصحية وغيره من قطاعات الخدمات.
    Cela étant, les limites à la concurrence observées dans de nombreux secteurs de services — qui tiennent à des facteurs sociaux et culturels et aux impératifs du développement — sont plus prononcées dans le secteur de la santé, où des vies humaines et le bien—être de la population sont en jeu. UN إلا أن القيود المفروضة على المنافسة التي تمليها اعتبارات اجتماعية وثقافية وإنمائية، تتسم، حسبما لوحظ في قطاعات خدمية كثيرة، بأنها أكثر حدة في قطاع الخدمات الصحية ﻷنها تتعلق بأرواح أفراد وبرفاهة السكان بوجه عام.
    La nouvelle donne en matière de services de santé 13 — 22 UN الفصل ١ السيناريو الجديد في قطاع الخدمات الصحية ٣١ - ٢٢
    L'examen du secteur des services de santé, à la réunion d'experts organisée par la CNUCED en juin 1997, avait montré que les perspectives étaient vastes dans ce domaine. UN ولقد أشارت دراسة قطاع الخدمات الصحية التي قام بها اجتماع خبراء اﻷونكتاد الذي انعقد في حزيران/يونيه ٧٩٩١ إلى تحديات وفرص عديدة للاقتصادات النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus