Les femmes jouent un rôle important en impulsant la croissance fondée sur l'agriculture à travers le monde. | UN | تــؤدي المرأة دورا مهما في دفــع عجلة النمــو في قطاع الزراعة في جميع أنحاء العالم. |
La croissance économique et le développement durable de la Mongolie, y compris la sécurité alimentaire, dépendent lourdement du secteur de l'agriculture. | UN | ويعتمد النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منغوليا، بما في ذلك الأمن الغذائي، على قطاع الزراعة إلى حد كبير. |
Il y a en outre quelques exemptions sectorielles dont la plus notable est l'agriculture. | UN | وهناك علاوة على ذلك بعض الاستثناءات القطاعية التي يتمثل أبرزها في قطاع الزراعة. |
9. Investissement dans le secteur agricole et sécurité alimentaire arabe | UN | الاهتمام بالاستثمار في قطاع الزراعة والأمن الغذائي العربي |
En conséquence, le secteur agricole néo-zélandais continue d'être orienté vers le marché. | UN | ونتيجة لذلك، فإن قطاع الزراعة في نيوزيلندا لا يزال سوقي التوجه. |
Il est indispensable de recourir à des informations spatiales pour compléter et soutenir la recherche sur les politiques du secteur agricole. | UN | واستخدام المعلومات المستمدَّة من الفضاء أمر لا غنى عنه في تكملة وتدعيم البحوث السياساتية في قطاع الزراعة. |
Établissement de codes de bonne pratique pour l'agriculture; | UN | :: وضع مدونات الممارسات الجيدة في قطاع الزراعة |
Étant donné que la majorité des pauvres de la planète vivent de l'agriculture, il est essentiel d'augmenter les salaires dans ce secteur. | UN | ونظرا لأن معظم الفقراء في العالم يعملون بالزراعة، فإن زيادة الأجور في قطاع الزراعة أمر مهم للحد من عدم المساواة والفقر. |
i) Un programme national de relèvement et de développement de l'agriculture et du secteur de l'irrigation; | UN | ' ١ ' برنامج وطني ﻹنعاش قطاع الزراعة والري وتنميته؛ |
Le nombre des personnes travaillant dans l'agriculture a diminué tandis que celui des personnes employées dans l'industrie s'est accru. | UN | وانخفض عدد الأشخاص العاملين في قطاع الزراعة بينما ارتفع عدد الأشخاص العاملين في قطاع الصناعة. |
La proportion des personnes employées dans l'agriculture a diminué au profit des autres secteurs. | UN | وتراجعت أيضاً نسبة الأشخاص المستخدَمين في قطاع الزراعة بينما زادت نسبة الأشخاص المستخدَمين في غيره من القطاعات. |
Les gouvernements devraient cependant faire preuve de la plus grande vigilance lorsqu'il s'agit d'ouvrir le secteur de l'agriculture aux investissements étrangers. | UN | ومع ذلك، ينبغي للحكومات أن تكون حذرة للغاية في فتح أبواب قطاع الزراعة أمام الاستثمار الأجنبي. |
Cinquante-neuf pour cent de la population travaille dans l'agriculture et l'élevage. | UN | ويعمل 59 في المائة من السكان في قطاع الزراعة والثروة الحيوانية. |
Il va également falloir multiplier les investissements publics et privés dans le secteur agricole. | UN | ويجب زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص في قطاع الزراعة عدة أضعاف. |
Depuis la grande révolution du 1er septembre, le secteur agricole a subi d'importantes mutations. | UN | شهد قطاع الزراعة منذ قيام ثورة الفاتح من سبتمبر العظيمة تحولا كبيرا. |
Limites de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans le secteur agricole et problèmes connexes | UN | أوجه القصور والقيود التي تواجه تعميم المنظور الجنساني في قطاع الزراعة |
Plus de 70 % des femmes vivant surtout en milieu rural travaillent dans le secteur agricole. | UN | فأكثر من 70 في المائة من النساء اللائي يعشن خصوصا في المجتمع الريفي يعملن في قطاع الزراعة. |
Depuis le triomphe de la Révolution, les Cubaines ont intégré des secteurs qui, jadis, étaient l'apanage des hommes, tels que le secteur agricole. | UN | وقد انتقلت المرأة إلى العمل في قطاعات كان يهيمن عليها الرجال في الماضي، مثل قطاع الزراعة. |
Cette difficulté tend à aggraver le problème de la pénurie de terres qui touche la majorité de la population rurale, laquelle contribue largement (85 %) à l'emploi dans le secteur agricole; | UN | ويسهم هذا التحدي في تفاقم مشكلة ندرة الأراضي لدى غالبية المواطنين الريفيين الذين يسهمون إلى حد كبير بنسبة 85 في المائة من العمالة في قطاع الزراعة. |
Il s'agit là d'un obstacle majeur à la compétitivité, à la rentabilité et à la viabilité du secteur agricole. | UN | وهذا ما يمثل عائقا رئيسيا أمام القدرة التنافسية وعامل الربحية، والاستدامة في قطاع الزراعة. |
Nous nous félicitons que le Gouvernement mette l'accent sur le développement du secteur agricole. | UN | ونقدر تأكيد الحكومة على تعزيز قطاع الزراعة. |
Les propriétaires de grandes exploitations agricoles axées sur le marché - il s'agit souvent de plantations dont la production est destinée à l'exportation - ont généralement accès au marché organisé des prêts. | UN | وعموما يستفيد قطاع الزراعة الكبيرة والسوقية، التي غالبا ما تكون في مزارع مخصصة للتصدير، من السوق المنظمة للقروض. |
Il a indiqué que les incertitudes concernant l'arrivée des aliments et des autres produits posaient de gros problèmes, notamment dans les secteurs agricole et de la santé. | UN | فقد أشار اﻷمين العام إلى أن عدم التأكد من وصول اﻷغذية والمواد اﻷخرى تسبب في صعوبات بالغة لا سيما في قطاع الزراعة والصحة. |
Quand ils ont été arrêtés M. Farmonov et M. Karamatov s'occupaient de la défense des agriculteurs de la région, qui avait accusé des personnes haut placées dans le domaine agricole de malversation, d'extorsion de fonds et de corruption. | UN | وكان السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف مشغولين وقت توقيفهما بالدفاع عن حقوق المزارعين المحليين الذين اتهموا بعض الموظفين في قطاع الزراعة بالمقاطعة بسوء الممارسة المهنية والابتزاز والفساد. |