Dans le secteur nord, des maisons avaient été incendiées à Javni, Kosna, Donji Zirovac, Bruvno, Gornji Klasnic et Paukovać. | UN | وفي قطاع الشمال أحرقت المنازل في يافني وكوسنا ودونيي زيرفتش وبروفنو وغورنيي كلاسنيتش وبوكوفاتش. |
Le poste de commandement a été installé à Diffra pour le secteur nord, à Dokura pour le secteur centre et à Anthony pour le secteur sud. | UN | وكان مقر قطاع الشمال في دفرة ومقر قطاع الوسط في دكورا، بينما كان مقر قطاع الجنوب في أنتوني. |
Le poste de commandement a été installé à Diffra pour le secteur nord, à Doukra pour le secteur centre et à Anthony pour le secteur sud. | UN | وكان مقر قطاع الشمال في دِفرة ومقر قطاع الوسط في دوكْرا، بينما كان مقر قطاع الجنوب في أنتوني. |
La plupart d'entre eux sont quand même restés dans le secteur nord. | UN | ومع ذلك بقي معظمهم في قطاع الشمال. |
Il a également évoqué la poursuite des hostilités entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord dans le Kordofan méridional et dans la région du Nil Bleu, qui empêchait le lancement de la campagne de vaccination prévue. | UN | وأشار أيضا إلى استمرار الأعمال العدائية بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في ولايتـي جنوب كُردفان والنيل الأزرق، الأمر الذي لا يزال يحول دون إطلاق حملة التحصين المقترحة. |
9. Sauf dans la zone voisine de la poche de Bihac, le secteur nord n'a connu qu'une activité relativement limitée. | UN | ٩ - وشهد قطاع الشمال نشاطا قليلا نسبيا باستثناء المنطقة المجاورة لمنطقة بيهاتش. |
— On ignore encore le sort de plus de 3 500 Serbes dans le secteur nord et de plus de 2 000 Serbes dans le secteur Sud. | UN | - ولا يزال مكان من لا يعلم عن مصيرهم شيء ويربو عددهم على ٥٠٠ ٣ صربي في قطاع الشمال وعلى ٠٠٠ ٢ في قطاع الجنوب غير معروف. |
150. Ce chiffre comprend une perte de 130 000 dollars dans le secteur nord et trois pertes de 5 000 dollars dans le secteur sud. | UN | ٠٥١ - وشملت الخسائر النقدية إحدى الحالات بلغت فيها الخسائر ٠٠٠ ١٣٠ دولار في قطاع الشمال وثلاث حالات بلغت الخسائر في كل واحدة منها ٠٠٠ ٥ دولار في قطاع الجنوب. |
D'ordre de mon gouvernement, je dois vous faire part des vives inquiétudes qu'éprouve la République de Croatie devant l'évolution récente de la situation militaire dans les territoires occupés de Croatie, où des unités paramilitaires serbes ont lancé, dans le secteur nord de la zone protégée par les Nations Unies (ZPNU), une puissante offensive militaire contre la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يتعين عليﱠ أن أعرب عن قلق جمهورية كرواتيا العميق بشأن التطورات العسكرية اﻷخيرة في أراضي كرواتيا المحتلة، حيث قامت الوحدات الصربية شبه العسكرية في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في قطاع الشمال بهجوم عسكري قوي ضد جمهورية البوسنة والهرسك. |
Environ 5 000 réfugiés sont arrivés dans le secteur Est à travers la zone de Banja Luka et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et 500 environ ont gagné le secteur nord. | UN | وقد وصل نحو ٠٠٠ ٥ لاجئ إلى قطاع الشرق عبر بانيا لوكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، فيما توجه نحو ٥٠٠ إلى قطاع الشمال. |
Le Ve corps d'armée a attaqué des territoires contrôlés par les Serbes de Krajina dans le secteur nord, à la fois sur les flancs Est et Ouest de la poche. Les Serbes de Krajina ont vigoureusement riposté en utilisant des hélicoptères armés pour la première fois le 16 juillet 1995 et en lançant une vaste contre-offensive le 19 juillet. | UN | وهاجم الفيلق الخامس المنطقة الخاضعة لسيطرة صرب كرايينا في قطاع الشمال من الناحيتين الشرقية والغربية للجيب، مما أدى الى رد فعل قوي من جانب صرب كرايينا حيث استخدموا طائرات الهليكوبتر المسلحة ﻷول مرة في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٥ وشنوا هجوما مضادا كبيرا في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Entre le 2 juin — jour où le pont de la Save a été endommagé — et le 7 juillet 1995, l'ONURC et les représentants du HCR ont aidé 130 Serbes à gagner la Slavonie orientale (secteur Est) et 16 autres à se rendre à Banja Luka par le secteur nord. | UN | وفي الفترة من ٢ حزيران/يونيه عندما أصيب الجسر الواقع فوق نهر سافا بأضرار، إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥، قدمت أنكرو بالاشتراك مع ممثلين لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة إلى ١٣٠ صربيا آخر للسفر إلى سلافونيا الشرقية )قطاع الشرق(، وإلى ١٦ لاجئا للذهاب إلى بانيا لوكا عن طريق قطاع الشمال. |
Par exemple, une cellule humanitaire mixte a été créée dans le secteur nord, qui rassemble tous les éléments de la FORPRONU, ainsi que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, la Mission de vérification de la Communauté européenne et le Comité international de la Croix-Rouge, afin d'identifier les personnes les plus nécessiteuses, en particulier pour ce qui est des vivres et de l'aide médicale. | UN | وقد انشئت خلية انسانية مشتركة في قطاع الشمال على سبيل المثال، جمعت بين جميع العناصر من قوة اﻷمم المتحدة للحماية، جنبا الى جنب مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية لكي يتسنى تحديد المحتاجين بأكبر درجة فيما يتعلق بصفة خاصة بالمعونة من اﻷغذية والامدادات الطبية. |
Plusieurs membres du Conseil ont critiqué les activités de l'Armée populaire de libération du Soudan-Nord et du Front révolutionnaire soudanais, exhortant le Conseil à exercer des pressions sur les insurgés, tandis que d'autres ont demandé aux Forces armées soudanaises de mettre un terme aux bombardements aériens de civils. | UN | وانتقد بعض أعضاء المجلس أنشطة الحركة الشعبية قطاع الشمال والجبهة الثورية السودانية، وحثوا المجلس على زيادة الضغط على المتمردين، في حين دعا آخرون القوات المسلحة السودانية إلى وقف القصف الجوي للمدنيين. |
S'agissant de la situation dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu au Soudan, le Secrétaire général adjoint a indiqué que, le 1er octobre, le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord (SPLM-N) avait mis fin à son cessez-le-feu unilatéral. | UN | 31 - وقال فيما يتعلق بالحالة في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان إن الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال قد أعلنت في 1 تشرين الأول/أكتوبر إنهاء وقف إطلاق النار من جانب واحد. |