"قطاع الطاقة المتجددة" - Traduction Arabe en Français

    • le secteur des énergies renouvelables
        
    • le secteur de l'énergie renouvelable
        
    Les investisseurs ont continué de remettre en cause un grand nombre de mesures dans des domaines divers, en particulier dans le secteur des énergies renouvelables. UN وقد واصل المستثمرون الطعن في عدد كبير من التدابير في مجالات سياساتية مختلفة، ولا سيما في قطاع الطاقة المتجددة.
    Nous constatons l'existence d'un potentiel de développement avec les entreprises privées dans le secteur des énergies renouvelables. UN ونرى أن هناك إمكانية لإقامة شراكات مع القطاع الصناعي الخاص، ولا سيما في قطاع الطاقة المتجددة.
    C'est le PNUE qui chaque année produit ce qui est probablement l'évaluation mondiale la plus fiable sur les investissements dans le secteur des énergies renouvelables dans le cadre de son Initiative sur le financement de l'énergie durable. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو بالفعل من يعد كل سنة أكثر التقييمات العالمية حجية في مجال الاستثمارات في قطاع الطاقة المتجددة وذلك ضمن إطار مبادرته بشأن تمويل الطاقة المستدامة.
    Selon l'Initiative du PNUE sur le financement de l'énergie durable en 2007, le montant des capitaux affluant dans le secteur des énergies renouvelables s'établissait à 100 milliards de dollars, soit un chiffre supérieur de 40 % à celui de l'année précédente. UN ووفقا لمبادرة برنامج البيئة بشأن تمويل الطاقة المستدامة بلغت رؤوس الأموال المتدفقة إلى قطاع الطاقة المتجددة 100 مليار دولار عام 2007، بزيادة تبلغ 40 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Dans le secteur de l'énergie renouvelable, l'usager doit souvent financer une partie au moins des investissements nécessaires à la mise en place des installations de production aussi bien que de conversion de l'énergie; UN أما في قطاع الطاقة المتجددة فيطلب إلى المستعمل في كثير من اﻷحيان أن يتحمل على اﻷقل جزءا من الاستثمار في العملية مما يشمل أيضا عنصر توليد الطاقة أو تحويلها؛
    Dans le secteur de l'énergie renouvelable, l'usager doit souvent financer une partie au moins des investissements nécessaires à la mise en place des installations de production aussi bien que de conversion de l'énergie; UN أما في قطاع الطاقة المتجددة فيطلب إلى المستعمل في كثير من اﻷحيان أن يتحمل على اﻷقل جزءا من الاستثمار في العملية مما يشمل أيضا عنصر توليد الطاقة أو تحويلها؛
    D'autres technologies dans le secteur des énergies renouvelables concernent l'énergie éolienne, l'énergie solaire, les réseaux électriques intelligents et l'hydrogène. UN وهناك تكنولوجيات أخرى في قطاع الطاقة المتجددة تشمل الطاقة الريحية والشمسية وشبكات الطاقة الكهربائية المتقدمة والهيدروجين.
    Un exposé sur les tendances en matière d'investissements dans le secteur des énergies renouvelables a fait apparaître que les marchés financiers étaient prêts à investir dans les mesures d'atténuation des changements climatiques si l'environnement favorable était instauré. UN 14 - وأوضح عرض بشأن اتجاهات الاستثمار في قطاع الطاقة المتجددة أن القطاع المالي مستعد للاستثمار في قضايا التخفيف من آثار تغير المناخ في ظل الظروف الممكنة الصحيحة.
    En outre, puisque le secteur des énergies renouvelables évolue, les initiatives de renforcement des capacités peuvent être souples et pouvoir s'adapter à l'évolution rapide des besoins. UN 107 - وعلاوة على ذلك، وبما أن قطاع الطاقة المتجددة آخذ في التطور، يجب أن تظل المبادرات في مجال بناء القدرات تتسم بالمرونة وتستجيب للاحتياجات السريعة التغير.
    Un exposé sur les tendances en matière d'investissements dans le secteur des énergies renouvelables a fait apparaître que les marchés financiers étaient prêts à investir dans les mesures d'atténuation des changements climatiques si l'environnement favorable était instauré. UN 14 - وأوضح عرض بشأن اتجاهات الاستثمار في قطاع الطاقة المتجددة أن القطاع المالي مستعد للاستثمار في قضايا التخفيف من آثار تغير المناخ في ظل الظروف الممكنة الصحيحة.
    Certains pays ont exprimé des préoccupations au sujet des subventions qui sont utilisées comme une incitation à stimuler la croissance dans des secteurs clés d'une économie verte, par exemple dans le secteur des énergies renouvelables. UN 51 - وعبرت بعض البلدان عن القلق بشأن الإعانات التي تستخدم كحافز لدفع النمو في قطاعات رئيسية في الاقتصاد الأخضر، مثلاً في قطاع الطاقة المتجددة.
    Nous faisons de notre mieux d'ici à 2015, et nous envisageons un nouveau cadre pour l'après-2015; c'est pourquoi nous espérons qu'autant le secteur public que le secteur privé continuent à pourvoir de nouvelles possibilités de financement pour ceux qui travaillent dans le secteur des énergies renouvelables. UN وعندما نبذل جميعا قصارى جهدنا حتى عام 2015، وعندما نخطط للإطار الجديد لما بعد عام 2015، فإنه يحدونا الأمل في أن يواصل القطاعان العام والخاص تقديم فرص تمويل جديدة لأولئك الذين يعملون في قطاع الطاقة المتجددة.
    Les dernières estimations concernant l'emploi dans le secteur des énergies renouvelables révèlent qu'à l'heure actuelle, le nombre de personnes qui y sont, directement ou non, employées s'élève à 6,5 millions. UN 27 - تشير آخر التقديرات المتعلقة بالعمالة في قطاع الطاقة المتجددة إلى أن 6.5 ملايين شخص يعملون حالياً بصورة مباشرة أو غير مباشرة في هذا القطاع().
    La CORFO vient de créer un fonds de faisabilité (d'un montant annuel de 1,5 million de dollars) et un marché du carbone pour favoriser encore le secteur des énergies renouvelables. UN وأنشأت الوكالة مؤخراً صندوقاً لدراسات الجدوى (1.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً) وبرنامجاً لسوق الكربون بهدف زيادة تدعيم قطاع الطاقة المتجددة.
    Le Maroc possède un fort potentiel d'énergie solaire et éolienne, notamment le long de ses 3 500 kilomètres de côtes, et est impatient de se lancer dans la coopération internationale, avec l'ONUDI en particulier, pour développer le secteur des énergies renouvelables. UN 11- وقال إن المغرب لديه إمكانيات هائلة للطاقة الشمسية والطاقة الريحية، بالأخص على طول ساحله الذي يمتد لمسافة 500 3 كيلومتر، وإنه حريص على الشروع في تعاون دولي، وبصورة خاصة مع اليونيدو، من أجل تنمية قطاع الطاقة المتجددة.
    Les pays en développement ont aussi élaboré des programmes d'incitation comportant des réductions d'impôt et d'autres incitations fiscales et financières destinées à attirer l'investissement étranger direct dans le secteur des énergies renouvelables. UN كما صمّمت بعض البلدان النامية حُزم حوافز، منها التخفيضات الضريبية وغيرها من الحوافز الضريبية والمالية، من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاع الطاقة المتجددة().
    B. Investissements En 2011, le montant total des fonds investis dans le secteur des énergies renouvelables a atteint le chiffre record de 257 milliards de dollars, ce qui représente une augmentation de 17 % par rapport à 2010, les pays en développement comptant pour 35 % du total. UN 24 - بلغ التمويل على الصعيد العالمي في قطاع الطاقة المتجددة في عام 2011 رقماً قياسياً قدره 257 بليون دولار(). ويمثل هذا المبلغ زيادة عن عام 2010 بنسبة 17 في المائة، تمثل البلدان النامية فيها نسبة 35 في المائة من مجموع الاستثمارات.
    En 2011, les investissements mondiaux dans le secteur des énergies renouvelables ont progressé de 17 %, atteignant un montant sans précédent de 257 milliards de dollars, malgré les incertitudes entourant la croissance économique et les priorités stratégiques des pays développés. UN وفي عام 2011، زاد الاستثمار العالمي في قطاع الطاقة المتجددة بنسبة 17 في المائة، ووصل إلى مستوى غير مسبوق قدره 257 بليون دولار، على الرغم من حالة عدم اليقين التي تلفّ النمو الاقتصادي وأولويات السياسات العامة في الاقتصادات المتقدمة().
    Sur le terrainDans les faits, les réformes engagées jusqu'à présent dans le secteur de l'énergie renouvelable n'ont pas permis d'atteindre les résultats escomptés. UN 55- وفي الواقع العملي، لم تحقق الإصلاحات التي أجريت حتى الآن في قطاع الطاقة المتجددة النتائج المتوقعة.
    2. Les gouvernements devraient renforcer la collaboration entre les petites et moyennes entreprises et les sociétés plus importantes dans le secteur de l'énergie renouvelable, ce qui permettrait de développer et de diffuser efficacement les technologies concernées. UN 2 - ينبغي أن تعزز الحكومات التعاون بين الشركات الصغرى والمتوسطة والشركات الأكبر حجما في قطاع الطاقة المتجددة باعتبار ذلك وسيلة فعالة لتطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة ونشرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus