"قطاع الطيران المدني" - Traduction Arabe en Français

    • le secteur de l'aviation civile
        
    • du secteur de l'aviation civile
        
    • la communauté de l'aviation civile
        
    • le secteur de l'aéronautique civile
        
    Les travaux du Groupe dans le secteur de l'aviation civile sont un bon exemple. UN ويشكل عمل الفريق في قطاع الطيران المدني مثالا على هذه الحالة.
    Cet amendement, ainsi que les nouvelles dispositions de sécurité, viennent à point nommé si l'on songe aux événements récemment intervenus dans le secteur de l'aviation civile. UN وقد جاء هذا التعديل واﻷحكام اﻷمنية الجديدة في موعدها في ضوء اﻷحداث التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة في قطاع الطيران المدني.
    Ainsi, le secteur de l'aviation civile de la Bosnie-Herzégovine perd chaque année des millions de mark en redevances de survol, du fait que l'espace aérien du Kosovo continue d'être fermé, alors que la normalisation du trafic aérien dans la région serait facile à réaliser. UN ولذلك فإن قطاع الطيران المدني في البوسنة والهرسك يفقد سنويا الملايين من الماركات من رسوم التحليق بسبب استمرار إغلاق المجال الجوي لكوسوفو، مع أنه من السهل تطبيع حركة المرور الجوي في هذه المنطقة.
    Vous trouverez ci-après nos vues et nos propositions concernant la réhabilitation du secteur de l'aviation civile en Iraq : UN وتتجلى هذه المرئيات والاقتراحات العملية لإعادة تأهيل قطاع الطيران المدني العراقي فيما يلي:
    M. Verdonik a expliqué que les résultats de cette enquête avaient mis en évidence les incertitudes de la communauté de l'aviation civile concernant ses besoins en halons et l'offre actuelle et future de halons à sa disposition. UN وأوضح السيد فيردونيك أن نتائج الاستطلاع أشارت إلى وجود قدر كبير من عدم اليقين لدى قطاع الطيران المدني بشأن حاجته من الهالونات وكمية الإمدادات الحالية والمستقبلية بالهالونات المتاحة له.
    le secteur de l'aviation civile restait tributaire des halons et ne progressait guère dans l'adoption de solutions de remplacement des halons dans les nouveaux avions, faute de stratégie pour mettre en œuvre des solutions de remplacement. UN وأستمر قطاع الطيران المدني في الاعتماد على الهالونات ولم يحقق تقدماً كبيراً في استخدام بدائل الهالونات في تصميمات أجسام الطائرات الجديدة ويفتقر إلى استراتيجية لتنفيذ البدائل.
    20. Le PNUD intervient depuis longtemps dans le secteur de l'aviation civile, dans lequel le Gouvernement a pris à sa charge une grande partie des coûts. UN ٠٢ - ويعد قطاع الطيران المدني أحد القطاعات التي كان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تاريخ طويل في المشاركة فيها، وهو أحد القطاعات التي أسهمت فيها الحكومة بقدر كبير من تقاسم التكاليف.
    Pour s'assurer que les propositions et les mesures d'assistance exposées dans le présent mémoire sont réalisables, le Conseil exécutif s'est attaché principalement aux mesures de soutien possibles en matière de formation et de qualification des ressources humaines dans le secteur de l'aviation civile en Iraq, dont l'activité est actuellement complètement paralysée. UN وحتى تكون الاقتراحات والمساعدات التي تقدم لكم ضمن هذه المذكرة عملية وناجعة، فإن الإدارة العامة ركّزت تصوراتها أساسا على الإمكانيات المتاحة لدعم ومساعدة وتأهيل الموارد البشرية العاملة في قطاع الطيران المدني العراقي اعتبارا للتوقف بل الجمود التام لأنشطة القطاع.
    le secteur de l'aviation civile en RDC reste dans l'état de chaos que le Groupe d'experts avait déjà signalé. UN 95 - ما زال قطاع الطيران المدني في جمهورية الكونغو الديمقراطية يعاني من نفس حالة الاضطراب على النحو الذي أفاد عنه الفريق السابق.
    L'absence de prise en compte et la dévalorisation des tâches ménagères et d'autres travaux domestiques et agricoles créent un préjudice pour les femmes qui travaillent car elles sont les premières victimes de la précarité, du chômage et de la compression des effectifs, comme on a pu le constater dans le secteur de l'aviation civile après les attentats du 11 septembre 2001. UN وعدم الاعتراف بالعمل الأسري وغيره من الأعمال المنزلية والزراعية أو الانتقاص من قيمته إنما يشكل انحيازا غير إيجابي إزاء المرأة في مجال العمالة، لأنها أول من يقاسي من عدم الاستقرار والبطالة والممارسات الانتهازية لخفض النفقات، كما حصل في قطاع الطيران المدني بعد كارثة 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    En Arabie saoudite, où le programme de pays du cinquième cycle, d'un montant de 88 millions de dollars, a été approuvé, le PNUD a aidé à former 2 700 Saoudiens dans le secteur de l'aviation civile et contribué à la création de deux écoles techniques de télécommunications qui ont maintenant été transformées en écoles supérieures. UN وفي المملكة العربية السعودية، التي اعتمد لها البرنامج القطري للدورة الخامسة بمبلغ ٨٨ مليون دولار، قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المساعدة في تدريب ٧٠٠ ٢ من المواطنين السعوديين في قطاع الطيران المدني وفي إنشاء معهدين للاتصالات السلكية واللاسلكية وهما معهدان يجري اﻵن رفع مستوى كل منهما الى مستوى الكلية.
    344. Le requérant fait partie du secteur de l'aviation civile du Ministère de la défense et de l'aviation. UN 344- صاحب المطالبة مدرج في قطاع الطيران المدني التابع لوزارة الدفاع والطيران.
    Le but était d'obtenir des documents pour tous les avions autres que ceux de la MONUC utilisant les aéroports, de manière à pouvoir surveiller les activités du secteur de l'aviation civile. UN وكان الهدف من ذلك الحصول على وثائق من جميع الطائرات غير التابعة للبعثة التي تستخدم المطارات، وذلك لرصد أنشطة قطاع الطيران المدني.
    Le Conseil exécutif insiste également sur sa volonté de fournir appui et assistance pour le recyclage et le perfectionnement du personnel technique et de gestion du secteur de l'aviation civile en Iraq et pour faire en sorte que la priorité leur soit accordée en ce qui concerne les services disponibles auprès des instituts, écoles et instituts arabes et internationaux qui sont liés par des accords de coopération avec la CAAC. UN كما تؤكد الإدارة العامة على التزامها بتقديم الدعم والمساعدة في إعادة تكوين وتأهيل الكوادر الفنية العاملة في قطاع الطيران المدني العراقي، وإعطائهم الأولوية في الاستفادة من المعاهد والمدارس والأكاديميات العربية والدولية التي ترتبط مع الهيئة باتفاقيات تعاون.
    M. Verdonik a signalé que la communauté de l'aviation civile devait déterminer ses besoins en halons à long terme, d'où ces halons proviendraient et comment elle ferait rapport aux Parties au Protocole de Montréal. UN وأشار السيد فيرودنيك إلى أنه لا يزال على قطاع الطيران المدني أن يحدد الاحتياجات الطويلة الأجل للهالونات، ومصدر تلك الهالونات، وكيفية إبلاغ الأطراف في بروتوكول مونتريال بالنتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus