"قطاع غزة في عام" - Traduction Arabe en Français

    • la bande de Gaza en
        
    Prenant note du retrait israélien de la bande de Gaza en 2005 et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, qui constitue un pas vers la mise en œuvre de la Feuille de route, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    En dépit du retrait d'Israël de la bande de Gaza en 2005, le Hamas a continué à prendre pour cible des civils israéliens en lançant des milliers de tirs de roquettes. UN ورغم انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005، واصلت حماس استهداف المدنيين الإسرائيليين بآلاف الصواريخ.
    Prenant note du retrait israélien de la bande de Gaza en 2005 et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, qui constitue un pas vers la mise en œuvre de la Feuille de route, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Au cours de l'agression d'Israël contre la bande de Gaza en 2014, des centaines d'Israéliens ont violemment attaqué des Palestiniens en scandant des slogans haineux et publié des discours haineux dans les médias sociaux. UN وأثناء الإعتداء الإسرائيلي على قطاع غزة في عام 2014، هاجم مئات من الإسرائيليين الفلسطينيين بعنف وهم يرددون شعارات عنيفة تحض على الكراهية ووضعوا رسائل كراهية في وسائط التواصل الاجتماعي.
    Selon les données du Bureau central palestinien de statistique, le taux de chômage dans la bande de Gaza en 2007 a été de 35,2 %, contre 24,5 % en Cisjordanie. UN وتدل بيانات الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني على أن معدل البطالة في قطاع غزة في عام 2007 قد بلغ 35.2 في المائة مقارنةً بمعدل قدره 24.5 في المائة في الضفة الغربية.
    Ce navire avait été rebaptisé peu avant son départ d'Irlande en hommage à une Américaine, Rachel Corrie, qui avait été tuée par un bulldozer israélien dans la bande de Gaza en 2003. UN وكان قد أعيد تسمية السفينة قبل الرحيل عن آيرلندا بوقت قليل لإحياء ذكرى سيدة أمريكية، وهي راشيل كوري، التي قتلتها جرافة إسرائيلية في قطاع غزة في عام 2003.
    Il faut mentionner en particulier le désengagement de la bande de Gaza en 2005, qui s'est traduit par le retrait complet de toutes les forces israéliennes, le démantèlement du commandement militaire et l'évacuation de plus de 8 500 civils. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى فك الارتباط مع قطاع غزة في عام 2005، الذي أدى إلى الانسحاب الكامل لجميع القوات الإسرائيلية، وتفكيك القيادة العسكرية فيها وإجلاء أكثر من 500 8 شخص من المدنيين.
    1.174 Mise en place d'un projet pilote de prêts au logement dans la bande de Gaza en 2005. UN 1-174 تنفيذ خطة تجريبية لمنتج جديد من قروض الإسكان في قطاع غزة في عام 2005.
    Les quatre dernières décennies ont été marquées non seulement par l'occupation israélienne mais également par la poursuite sans relâche par Israël d'une politique unilatérale, que symbolise parfaitement son désengagement unilatéral de la bande de Gaza en 2005. UN ولقد اتسمت العقود الأربعة الماضية ليس بالاحتلال الإسرائيلي فحسب وإنما باتباع إسرائيل باستمرار لسياسة أحادية الجانب تجلت بوضوح بانسحابها الأحادي الجانب من قطاع غزة في عام 2005.
    19. Depuis le retrait unilatéral d'Israël de la bande de Gaza en 2005, des périodes de calme relatif et d'activité militaire se sont succédé dans le territoire. UN 19- منذ انسحاب إسرائيل من جانب واحد من قطاع غزة في عام 2005، شهد القطاع فترات متعاقبة من الهدوء النسبي والعمليات العسكرية.
    En outre, la semaine dernière, un commandant du Hamas a déclaré que depuis qu'Israël s'était retiré de la bande de Gaza en 2005, son organisation envoyait des combattants s'initier en Iran à l'art de la tactique et au maniement d'armes perfectionnées. UN وعلاوة على ذلك، قال أحد قادة حماس العسكريين في الأسبوع الماضي إن منظمته الإرهابية ترسل مقاتلين إلى إيران للتدرب على الأساليب التكتيكية وتكنولوجيا الأسلحة وذلك منذ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005.
    Le dernier fait réside dans les effets conjugués de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, de la décision prise par Israël de se retirer de la bande de Gaza en 2005 et de l'évolution de la dynamique dans les territoires palestiniens occupés, qui ont de nouveau appelé l'attention du monde sur la question palestinienne. UN ويتمثل آخر التطورات في الآثار المشتركة لفتوى محكمة العدل الدولية وقرار إسرائيل الانسحاب من قطاع غزة في عام 2005 والحالة المتطورة النشيطة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، مما يركز انتباه العالم على القضية الفلسطينية مرة أخرى.
    Il dure en moyenne 11 mois en Cisjordanie et à Gaza (6,6 mois en Cisjordanie et 16,1 mois dans la bande de Gaza en 2012). UN ويبلغ متوسط مدة البطالة في الضفة الغربية وقطاع غزة 11 شهرا (6.6 أشهر في الضفة الغربية و 16.1 شهرا في قطاع غزة في عام 2012)().
    208. Les Ministres ont, une fois encore, condamné l'agression militaire d'Israël contre la bande de Gaza, en 2009, et les pilonnages d'artillerie et bombardements systématiques de zones civiles palestiniennes de la part de la puissance occupante, et ont exprimé leur vive inquiétude quant aux informations faisant état de l'utilisation d'armes incendiaires nocives et potentiellement fatales, telles que le phosphore blanc. UN 208- وأدان الوزراء من جديد الاعتداء العسكري الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة في عام 2009 وقصف الدولة المحتلة دون تمييز للمناطق الفلسطينية المدنية، وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء ما أفادت به التقارير عن استخدام أسلحة حارقة فتاكة في المناطق المدنية، مثل الفسفور الأبيض.
    Même si l'armée israélienne a déclaré le retrait de ses contingents de la bande de Gaza en 2005, elle continue de se déployer le long de la frontière avec Gaza et à l'intérieur de la < < zone tampon > > qui, depuis 2007, a été étendue et couvre à présent 24 % du territoire de Gaza, contre 17 % auparavant. UN وعلى الرغم من أن الجيش الإسرائيلي أعلن سحب قواته من قطاع غزة في عام 2005، فإنه مازال ينشرها على طول الحدود مع قطاع غزة وداخل " المنطقة العازلة " في غزة، التي زادت مساحتها، منذ عام 2007، من 17 إلى 24 في المائة من أراضي غزة.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont condamné la récente agression militaire d'Israël contre la bande de Gaza en 2009 et les pilonnages d'artillerie et bombardements systématiques de zones civiles palestiniennes de la part de la puissance occupante, et ils ont exprimé leur vive inquiétude devant les informations faisant état de l'utilisation d'armes incendiaires nocives et potentiellement fatales, tel le phosphore blanc. UN 205 - أدان رؤساء الدول والحكومات من جديد الاعتداء العسكري الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة في عام 2009 وقصف القوة المحتلة دون تمييز المناطق الفلسطينية المدنية، وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء ما أفادت به التقارير عن استخدام أسلحة حارقة فتاكة في المناطق المدنية، مثل القنابل الفسفورية البيضاء.
    Les ministres ont condamné la récente agression militaire d'Israël contre la bande de Gaza en 2009 et les pilonnages d'artillerie et bombardements systématiques de zones civiles palestiniennes de la part de la puissance occupante, et ils ont exprimé leur vive inquiétude devant les informations faisant état de l'utilisation d'armes incendiaires nocives et potentiellement fatales, tel le phosphore blanc. UN 184 - أدان الوزراء من جديد الاعتداء العسكري الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة في عام 2009 وقصف القوة المحتلة دون تمييز المناطق الفلسطينية المدنية، وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء ما افادت به التقارير عن استخدام أسلحة حارقة فتاكة في المناطق المدنية، مثل القنابل الفسفورية البيضاء.
    Depuis plusieurs années et notamment depuis que le Hamas a pris le contrôle de la bande de Gaza en 2007, Israël impose un blocus restreignant considérablement la liberté de circulation des Palestiniens qui entrent et sortent de Gaza, ainsi que l'acheminement des produits de première nécessité et les services de bases requis pour assurer un niveau de vie, des logements, une éducation, du travail et des soins de santé adéquats à Gaza. UN ومنذ عدة سنوات، وخاصة في أعقاب استيلاء حركة حماس على قطاع غزة في عام 2007، فرضت إسرائيل حصارا يؤثر بشكل خطير على حرية دخول الفلسطينيين إلى غزة والخروج منها، فضلا عن إمكانية الحصول داخلها على السلع الأساسية والتوفر على المرافق اللازمة للتمتع بمستوى لائق من المعيشة والسكن والتعليم والعمل والرعاية الصحية.
    Au lieu de cela, le ministre de la Défense Ehud Barak a analysé les raisonnements sous-tendant les dernières hostilités à Gaza en termes typiquement existentiels. Il s’est rabattu sur un discours déterminant dans l’histoire israélienne, l’éloge de Ro’i Rothberg par le Général Moshé Dayan, hommage à ce jeune soldat tombé sous les balles dans la bande de Gaza en 1956. News-Commentary وبدلاً من ذلك، شرح لنا وزير الدفاع إيهود باراك المنطق وراء الأعمال العدائية الأخيرة في غزة بالعبارات المعتادة عن تهديد وجود إسرائيل، فلجأ إلى الاقتباس من واحد من الخطب البارزة في تاريخ إسرائيل، أو خطاب تأبين روي روتبيرج الذي ألقاه الجنرال موشيه ديان، عن الجندي الشاب الذي ملأت جسده رصاصات أطلقت من قطاع غزة في عام 1956.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus