"قطاع من قطاعات" - Traduction Arabe en Français

    • les secteurs de
        
    • secteur de
        
    • secteur du
        
    • des secteurs
        
    • secteurs de l
        
    • secteur d
        
    • secteurs du
        
    Le programme de travail du Groupe de Voorburg couvrira progressivement les secteurs de l’éducation, de la santé et des autres services. UN وسيغطي برنامج عمل فريق فوربورغ تدريجيا كل قطاع من قطاعات الخدمات، أي التعليم والصحة وغيرهما من القطاعات.
    Nous devons établir le dialogue avec tous les secteurs de la société. UN وينبغي أن يصل صوتنا إلى كل قطاع من قطاعات المجتمع.
    Celui-ci ne ménage aucun effort pour assurer que tous les secteurs de la population ont accès aux soins de santé primaires en formant du personnel médical. UN وتُبذل كل الجهود الممكنة لضمان حصول كل قطاع من قطاعات السكان على الرعاية الصحية اﻷولية من خلال تدريب العاملين الطبيين.
    Ces conclusions donnent à penser que le soutien de l'État est chose courante dans le monde et peut se manifester dans chaque secteur de services. UN ويدل هذا العمل على أن الدعم المقدم من الدولة واسع الانتشار على نطاق العالم، وهو قائم في كل قطاع من قطاعات الخدمات.
    6. Sur cette toile de fond, les réclamations relatives à chaque secteur de transport concerné vont être examinées plus en détail. UN 6- وفي ضوء هذه الخلفية العامة، توصف مطالبات كل قطاع من قطاعات النقل المعنية وصفاً أكثر تفصيلاً.
    Chaque secteur du système éducatif développe la partie qui le concerne afin de répondre aux besoins de sa propre clientèle. UN ويقوم كل قطاع من قطاعات المجتمع التعليمي بوضع الجزء الخاص به لتلبية احتياجات المجموعة الخاصة التي تشكل عملاءه.
    Dans son arrêt, la chambre a délimité la frontière terrestre dans chacun des secteurs contestés. UN ورسمت الدائرة في حكمها خط الحدود لكل قطاع من قطاعات الحدود البرية الستة المتنازع عليها.
    Les pays importateurs souffrent d'un renchérissement de leur facture pétrolière qui peut se répercuter de manière néfaste sur tous les secteurs de l'économie. UN ويواجه مستوردو النفط تزايد تكاليف استيراد النفط الذي يمكن أن يحدث آثاراً ثانوية ضارة في كل قطاع من قطاعات الاقتصاد.
    Les femmes azerbaïdjanaises travaillent dans pratiquement tous les secteurs de la société, des professions techniques jusqu'au Parlement. UN تقوم المرأة الأذربيجانية بنشاط فعلي في كل قطاع من قطاعات المجتمع، بدءا من المهن التقنية وحتى العضوية في البرلمان.
    Toutes les initiatives de l'Italie, dans tous les secteurs de la coopération pour le développement, ont un dénominateur commun : la maîtrise du développement par les pays eux-mêmes. UN وجميع المبادرات الإيطالية، في كل قطاع من قطاعات التعاون من أجل التنمية لها قاسم مشترك، وهو الملكية.
    Nous aurons besoin de beaucoup de pionniers comme le docteur Piot, dans tous les secteurs de la société, pour poursuivre le combat contre le sida à mesure que le front avance. UN إننا نحتاج إلى الكثير من الرواد مثل الدكتور بيوت في كل قطاع من قطاعات المجتمع.
    Plus simplement, la mécanisation est plus productive, efficace et durable que le travail humain dans virtuellement tous les secteurs de l'économie aujourd'hui. Open Subtitles ببساطة، الميكنة أكثر انتاجية و فعالية و استدامة من العمل البشري تقريباً في كل قطاع من قطاعات الإقتصاد اليوم.
    Au Burkina Faso, les volontaires sont présents dans presque tous les secteurs de l'activité économique et sociale, et particulièrement en milieu rural, aux côtés des populations burkinabè qu'ils accompagnent dans la lutte contre la pauvreté. UN وفي بوركينا فاسو، ما فتئ المتطوعون يعملون في كل قطاع من قطاعات النشاط الاقتصادي والاجتماعي، لا سيما في المناطق الريفية، إلى جانب السكان المحليين الذين يقومون بمساعدتهم على مكافحة الفقر.
    Les femmes ont le droit à la même rémunération, à la même protection sociale, aux mêmes soins de santé et aux mêmes conditions de travail que les hommes, et sont bien représentées dans presque tous les secteurs de l'économie nationale. UN وللمرأة الحق في الأجر المتساوي والرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية وظروف العمل المتساوية، وهي ممثلة تمثيلا جيدا في كل قطاع من قطاعات الاقتصاد الوطني تقريبا.
    La culture est un secteur de la vie sociale où les évolutions en matière d'identité sexuelle sont importantes. UN الثقافة هي قطاع من قطاعات الحياة الاجتماعية تكتسي فيه التطورات في مجال الهوية الجنسانية أهمية.
    Il n'existe aucun secteur de la politique, de l'administration publique, de l'économie, de la science, de la culture ou de l'activité publique dont les femmes sont exclues. UN والنساء لسن مستبعدات من أي قطاع من قطاعات السياسة أو الإدارة العامة أو الاقتصاد أو العلم أو الثقافة أو النشاط العام.
    Il n'existe aucun secteur de la culture et des arts où les femmes ne peuvent pas exprimer leur potentiel créateur. UN ولا يوجد أي قطاع من قطاعات الثقافة أو الفنون لا تستطيع المرأة أن تقوم فيه بالتعبير عن إمكاناتها الخلاقة.
    À cette fin, il élaborera notamment, en se conformant aux instructions provisoires mentionnées au paragraphe 22 cidessus, un manuel comprenant des dispositions spécifiques pour chaque secteur du GIEC; UN وهذا يشمل وضع دليل استعراض يعد على أساس الإرشادات الأولية المؤوَّنة المذكورة في الفقرة 22 أعلاه، ويشمل أحكاماً محددة لكل قطاع من قطاعات الفريق الحكومي الدولي؛
    Au Suriname, l'agriculture est l'un des secteurs importants de la production, étant donné sa valeur à l'exportation. UN والزراعة هي قطاع من قطاعات الإنتاج الهامة في سورينام، نظراً لقيمتها التصديرية.
    Ce dernier obéit au schéma classique de l'organisation administrative et aux nécessités de chaque secteur d'activités. UN ويتّبع هذا الرسم البياني التنظيمي المخطط التنظيمي التقليدي للتنظيم الإداري ويلبي احتياجات كل قطاع من قطاعات الأنشطة.
    Les différents secteurs du domaine culturel disposent d'instruments légaux spécifiques. UN فلدى كل قطاع من قطاعات الحقل الثقافي المختلفة الصكوك القانونية الخاصة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus