M. Ahmad Qatamish est un Palestinien, né en 1951, marié, écrivain et politologue, qui réside habituellement dans le territoire palestinien occupé. | UN | أحمد قطامش هو رجل فلسطيني مولود في عام 1951، متزوج وكاتب ومحلل سياسي، يقيم عادةً في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Cet arrêté caviardé contenait encore des erreurs dans la date de naissance de M. Qatamish et concernant les accusations portées contre lui. | UN | وعلى الرغم من هذا التلاعب، فإنه لا يزال يحتوي على معلومات خاطئة تتعلق بتاريخ ولادة السيد قطامش والشبهة ضده. |
M. Qatamish est emprisonné depuis plus d'un an et demi, depuis son arrestation. | UN | وقد قضى السيد قطامش أكثر من سنة ونصف السنة في السجن منذ أن ألقي القبض عليه. |
Frère d’Ahmed Katamesh, l’homme frappé depuis le plus longtemps d’internement administratif, Ribhi Katamesh était lui-même visé par cette mesure depuis 1994. | UN | وقد ظل ربحي قطامش محتجزا منذ عام ١٩٩٤، وهو أخ ﻷحمد قطامش، صاحب أطول فترة رهن الاحتجاز اﻹداري. |
Ahmed Qatamesh, Adil Samara et Abdel Sattar Qassem auraient été transférés au centre de détention des renseignements généraux tandis que Yasser Faek Abu Safieh, Afif Sualiman AlJudah et Adnan Odeh étaient, semble-t-il, détenus dans le département de la police criminelle à Naplouse. | UN | وذُكر أن أحمد قطامش وعادل سمارة وعبد الستار قاسم قد نُقلوا إلى مركز الاحتجاز التابع للمخابرات العامة بينما احتجز ياسر فائق أبو صفية وعفيف سليمان الجودة وعدنان عودة في قسم الشرطة الجنائية في نابلس. |
La source affirme que Qattamesh souffre actuellement de problèmes cardiaques et d'ulcères et a dû être hospitalisé à l'hôpital de Ramle. | UN | ويقول المصدر إن قطامش مصاب حاليا بمرض قلبي وبالقرحة، وأنه أُدخل إلى مستشفى الرملة. |
Cette violation a privé M. Qatamish du droit de disposer des facilités nécessaires à la préparation de sa défense. | UN | وهذا الانتهاك حرم السيد قطامش من الحق في أن يُعطى من التسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه. |
Par conséquent, M. Qatamish a été privé du droit à ce que sa cause soit entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial garanti par le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ولذلك فإن السيد قطامش حُرِمَ من حقه في جلسة استماع عادلة من جانب محكمة مستقلة وحيادية على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Adel Mostafa Hamdan Qatamish est un ressortissant égyptien de 53 ans. | UN | ٥- وعادل مصطفى حمدان قطامش هو مواطن مصري في الثالثة والخمسين من العمر. |
M. Qatamish a été arrêté le 21 avril 2011 à 2 heures du matin chez son frère, à Ramallah. | UN | اعتقل أحمد قطامش في 21 نيسان/أبريل 2011 في الساعة الثانية صباحاً، في بيت أخيه في رام الله. |
Les soldats avaient confisqué les téléphones des femmes et ils avaient déclaré qu'ils ne partiraient pas ou ne relâcheraient pas la famille tant que M. Qatamish ne se rendrait pas. | UN | وصادر الجنود جميع الهواتف الموجودة في المنزل وأصروا على عدم مغادرة المنزل أو إطلاق سراح أفراد أسرة السيد قطامش حتى يسلم نفسه. |
Lorsque Haneen l'avait joint, un soldat s'était emparé du téléphone et avait ordonné à M. Qatamish de se rendre, en menaçant de détruire sa maison et de continuer à s'en prendre à sa famille s'il n'obtempérait pas. | UN | حينها أمسك أحد الجنود بالهاتف وأمر السيد قطامش بأن يسلم نفسه، وهدده بتدمير منزله ومواصلة ترويع أسرته إذا لم يمتثل لأوامره. |
Cependant, d'après la source, l'arrêté d'internement administratif que Me Hassan avait reçu à 23 heures était une copie d'un arrêté concernant une autre personne, dont le nom avait été caché à l'aide de correcteur liquide et remplacé par celui de M. Qatamish. | UN | إلا أن المصدر أفاد بأن نسخة أمر الاحتجاز الإداري التي تلقاها السيد حسن في الساعة الحادية عشرة مساءً كانت فيما يبدو نسخة لأمر احتجاز شخص آخر وأنه تم العبث بها، من خلال تغيير الاسم باستخدام حبر تصحيح ليشمل الأمر اسم قطامش. |
Sur l'arrêté actuel il est indiqué que M. Qatamish est en détention parce qu'il représente une menace, non précisée, pour la sécurité, sans qu'aucun élément concret n'apparaisse. | UN | وينص أمر الاحتجاز الإداري الجديد على أنه تم اعتقال السيد قطامش لأنه يشكل تهديداً أمنياً غير محدد، على الرغم من عدم الكشف عن أية أدلة. |
La source indique que la durée de l'internement avait été réduite par rapport aux six mois initialement requis par le commandant militaire, en raison des nombreuses erreurs de procédure commises pendant la détention de M. Qatamish. | UN | ويشير المصدر إلى أنه تم تقصير مدة الاحتجاز الأصلية البالغة ستة أشهر التي طالب بها القائد العسكري بالاستناد إلى عدد الأخطاء الإجرائية التي وقعت أثناء احتجاز السيد قطامش. |
De même, Ahmed Katamesh a vu sa détention prolongée six fois et il y a maintenant 36 mois qu'il est en prison. | UN | وتم تجديد احتجاز أحمد قطامش ست مرات وقد قضى في السجن حتى اﻵن ٣٦ شهرا. |
Le 31 mars, Ribhi Katamesh a été libéré au terme d’une longue période d’internement administratif. | UN | ٢٨٢ - وفي ٣١ آذار/ مارس، أفرج عن ربحي قطامش بعد أن قضى فترة طويلة رهن الاحتجاز اﻹداري. |
Âgé de 45 ans, Katamesh était en internement administratif depuis le 1er septembre 1992. Il a été libéré après s’être engagé par écrit à ne pas se livrer à des activités violentes contre Israël. | UN | وقد ظل قطامش البالغ من العمر ٤٥ عاما رهن الاحتجاز اﻹداري منذ ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وأطلق سراحه بعد أن وقع تعهدا بعدم الاشتراك في أي أعمال عنف ضد إسرائيل. |
M. Qatamesh est détenu sans jugement depuis plus de trois ans. (Ha'aretz, 22 octobre) | UN | وظل السيد قطامش معتقلا لما يزيد عن ثلاث سنوات متتالية دون تقديمه للمحاكمة. )هآرتس، ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر( |
Les détenus palestiniens en internement administratif de la prison de Megido ont manifesté à proximité du portail de la prison contre la prorogation de la détention de M. Qatamesh, brandissant des banderoles qui proclamaient " Mettez fin aux internements administratifs " . | UN | وقام المحتجزون اﻹداريون الفلسطينيون في سجن مجدو بمظاهرة احتجاج بالقرب من بوابة السجن على تمديد احتجاز قطامش ورفعوا لافتات كتب عليها " أوقفوا الاحتجاز اﻹداري " . |
D'après la source, Qattamesh n'a toujours pas été libéré et il en est à sa septième période consécutive d'internement administratif. | UN | ويفيد المصدر أن قطامش لم يُطلق سراحه بعد، وأنه لا يزال رهن الاحتجاز اﻹداري، يقضي المدة المقررة بموجب أمر الاحتجاز السابع على التوالي الصادر ضده. |
Jusqu'en août 1996, Qattamesh a fait appel de toutes ces mesures d'internement devant un juge militaire. | UN | وحتى آب/أغسطس ١٩٩٦، استأنف قطامش جميع أوامر الاحتجاز الصادرة بحقه أمام قاض عسكري. |