"قطرية تابعة للأمم" - Traduction Arabe en Français

    • de pays des Nations
        
    Le Haut—Commissariat envisage de créer un mécanisme interne pour répondre aux besoins et aux demandes de soutien des équipes de pays des Nations Unies. UN وتنظر المفوضية الآن في إنشاء آلية داخلية للاستجابة إلى احتياجات وطلبات الدعم بأفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة.
    Il comprenait une phase pilote mettant en jeu huit équipes de pays des Nations Unies. UN وشمل مرحلة تجريبية شاركت فيها ثمانية أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة وتلاها تقييم أولي للتجارب الرائدة.
    Ce manuel a servi de support pour l'élaboration d'ateliers de formation au renforcement des capacités organisés à l'intention de cinq équipes de pays des Nations Unies, en Jordanie, en Iraq, en République islamique d'Iran, au Bangladesh et au Brésil. UN وشكل هذا الدليل الأساس لحلقات عمل تدريبية لبناء قدرات وجهت لخمسة أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة، في الأردن والعراق، وجمهورية إيران الإسلامية، وبنغلاديش والبرازيل.
    Les bilans de pays, qui sont coordonnés par les équipes de pays des Nations Unies, sont essentiels pour s'assurer que ces objectifs peuvent être réalisés. UN وتعد التقييمات القطرية التي يتولى تنسيقها أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة عنصرا أساسيا لكفالة إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية.
    En 2007, il a participé à l'appui offert à huit équipes de pays des Nations Unies dans des pays pilotes de l'initiative < < Unis dans l'action > > et lancé à cette occasion des activités visant à y intégrer les questions concernant les droits de l'homme. UN وخلال عام 2007، ساهمت المفوضية في تقديم الدعم لثمانية أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة في بلدان من قبيل البلدان الرائدة ' ' لتوحيد الأداء``واستهلت أنشطة لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في هذه العملية.
    Parmi les 97 équipes de pays des Nations Unies qui ont présenté un rapport annuel du coordonnateur résident, toutes sauf 16 mettaient en œuvre une certaine forme de services communs. UN ومن واقع تقارير المنسقين المقيمين السنوية التي قدمتها أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة عددها 97 فريقا، تبين أنها جميعا، باستثناء 16 منها، تنفذ شكلا ما من أشكال الخدمات المشتركة.
    La gestion effective des périodes de transition est actuellement d'un intérêt tout particulier du fait que plusieurs opérations des Nations Unies dans le maintien de la paix vont bientôt prendre fin, et que l'assistance se poursuivra dans le cadre de missions intégrées de consolidation de la paix, des équipes de pays des Nations Unies et de missions politiques spéciales. UN والإدارة الفعَّالة لهذه التحولات لها أهمية خاصة في الوقت الحالي وذلك بالنظر إلى أن بعض عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام سوف تنتهي قريباً مع مواصلة تقديم الدعم من خلال مكاتب متكاملة لبناء السلام وأفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة وبعثات سياسة خاصة.
    De 2005 à 2006, sept équipes de pays des Nations Unies en Amérique latine ont retardé l'élaboration des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement de façon à mieux tenir compte des priorités et des cycles de planification nationaux. UN ومن أجل استجابة أفضل للأولويات الوطنية ودورات التخطيط، أجلت سبعة أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة في أمريكا اللاتينية إعداد التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من عام 2005 إلى عام 2006.
    Les progrès enregistrés au niveau des réalisations et le taux d'accomplissement des objectifs fixés pour 2001 en ce qui concerne les produits ont été sensiblement plus élevés là où les équipes de pays des Nations Unies étaient plus importantes. UN 138 - وجاء معدل التقدم المحرز إزاء النواتج ومعدل تحقيق أهداف عام 2001 للنواتج أعلى بكثير في المناطق التي كانت تعمل فيها أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة أكبر حجما.
    5. Débat consacré aux activités opérationnelles Récemment, des discussions de groupe avec des équipes de pays des Nations Unies, qui portaient sur un thème transversal ou le thème du débat de haut niveau, ont eu lieu au cours du débat consacré aux activités opérationnelles. UN 23 - في الأعوام الأخيرة، كرس الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية مناقشات أجراها متخصصون مع أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة لموضوع شامل، أو لموضوع الجزء الرفيع المستوى.
    La visite de la Représentante spéciale a débouché sur la création le 6 mars 2013, en République arabe syrienne, avec le consentement du Gouvernement, d'une équipe spéciale de pays des Nations Unies chargée de surveiller les violations graves commises contre les enfants, et d'en rendre compte. UN 42- ونتيجة لزيارة الممثلة الخاصة، أُنشئت في الجمهورية العربية السورية في 6 آذار/ مارس 2013، بموافقة من الحكومة، فرقة عمل قطرية تابعة للأمم المتحدة لرصد الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال والإبلاغ عنها.
    2. Les coordonnateurs résidents, qui sont financés et gérés par le Programme des Nations Unies pour le développement, dirigent des équipes de pays des Nations Unies dans plus de 130 pays et sont les représentants désignés du Secrétaire général de l'ONU pour les activités de développement. UN ٢- ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمويل وإدارة نظام المنسِّقين المقيمين. ويقود المنسِّقون المقيمون أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة في أكثر من 130 بلداً، وهم الممثلون المعيَّنون للأمين العام للأمم المتحدة لشؤون العمليات الإنمائية.
    Les équipes de pays des Nations Unies en Albanie, au Cap-Vert, au Mozambique, au Pakistan, en République-Unie de Tanzanie, au Rwanda, en Uruguay et au Viet Nam mettaient en œuvre ce concept à titre expérimental. UN وتطبق أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة (ألبانيا وأوروغواي وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وفييت نام وموزامبيق) ذلك المفهوم على أساس تجريبي.
    Plusieurs équipes de pays des Nations Unies en Afrique ont adopté le concept < < Unis dans l'action > > , et d'autres appliquent l'approche du < < programme unique > > , qui constitue un cadre pour fournir une protection aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées et les aider à trouver une activité, dans le contexte plus large de la planification nationale du développement. UN 48 - واعتمدت عدة أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة مفهوم " وحدة الأداء " ، في حين تنفذ أفرقة أخرى نهج ' ' البرنامج الواحد`` الذي يشكل منهاجا لتوفير الحماية للاجئين والعائدين والمشردين داخليا ولتنفيذ أنشطة تقدم حلولا لهم ضمن الإطار الأوسع نطاقا لتخطيط التنمية الوطنية.
    À titre d'exemple, des ateliers régionaux sur la mise en oeuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été organisés à Tegucigalpa (mai/juin 2003) et à Gaborone (juin 2003), avec la participation de responsables gouvernementaux, d'équipes de pays des Nations Unies, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'ONG. UN فمثلا، عقدت حلقتا عمل إقليميتان بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في تيغوسيغالبا (أيار/مايو - حزيران/يونيه 2003) وفي غابورون (حزيران/يونيه 2003). وشارك فيهما مسؤولون حكوميون وأفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية.
    3. Un appui technique fourni à un maximum de neuf gouvernements et équipes de pays des Nations Unies, à leur demande, pour les aider à faire des appariements Sud-Sud et triangulaires entre les demandes et les solutions au bénéfice d'un grand nombre de pays en développement, surtout les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement UN 3- تقديم الدعم التقني إلى عدد يصل إلى تسعٍ حكومات وأفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة، بناء على طلبها، في مجال تطبيق ممارسات التوفيق بين المتطلبات والحلول في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، بهدف إفادة عدد كبير من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية الأقل نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus