"قطرية محددة" - Traduction Arabe en Français

    • certains pays
        
    • par pays
        
    • pays spécifiques
        
    • un pays donné
        
    • pays particuliers
        
    • chaque pays
        
    • propres au pays
        
    • nationales spécifiques
        
    • dans tel ou tel pays
        
    • nationaux spécifiques
        
    • pays donnés
        
    • nationales qui
        
    • spécifiques de pays
        
    • proprement nationales
        
    • spécifiques aux pays
        
    Il continuera également de suivre la situation dans certains pays qui appelle une intervention à l'échelon du système. UN وستواصل اللجنة أيضا إبقاء حالات قطرية محددة تتطلب استجابة على نطاق المنظمة قيد الاستعراض.
    Le défi subsiste néanmoins de mobiliser la volonté politique nécessaire pour mettre en œuvre le programme de travail pertinent et de le rendre opérationnel dans les activités par pays. UN ولكن التحدي ما زال يتمثل في حشد الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ جدول الأعمال وإعماله في سياقات قطرية محددة.
    En outre, le PNUD a appuyé les territoires par le biais de programmes de pays spécifiques. UN كما يدعم البرنامج الإنمائي هذه الأقاليم عن طريق مشاريع قطرية محددة.
    Les informations de retour sur l’emploi de ces produits dans des situations spécifiques dans un pays donné sont essentielles pour les adapter, pour les mettre ou à jour ou pour les compléter. UN ومن المهم تكييف التغذية المرتدة بشأن الاستفادة من هذا النتاج في حالات قطرية محددة أو استكمالها أو اﻹضافة إليها.
    Les procédures spéciales étaient des mécanismes de protection des droits de l'homme créés par la Commission des droits de l'homme en vue de traiter de situations dans des pays particuliers ou de thèmes précis. UN فقال إن الإجراءات الخاصة هي آليات تتعلق بحقوق الإنسان أنشأتها لجنة حقوق الإنسان للنظر في أوضاع قطرية محددة أو في مسائل مواضيعية.
    Les organismes des Nations Unies devront en promouvoir l’utilisation et l’adaptation aux caractéristiques de chaque pays. UN وسوف تحتاج منظومة اﻷمم المتحدة إلى تعزيز استخدامها وتكييفها لتوائم حالات قطرية محددة.
    Ce réexamen doit être fondé sur les données propres au pays et les indications et considérations figurant dans la note de bas de page 5 relative au paragraphe 11. UN وتتم إعادة النظر تلك بالاستناد لبيانات قطرية محددة وعناصر الإرشاد والاعتبار الوارد في الحاشية رقم 5 للفقرة 11.
    Le Compte de l’énergie est resté le principal moyen d’appuyer des activités nationales spécifiques. UN وظل حساب الطاقة يمثل الوسيلة الرئيسية لدعم أنشطة قطرية محددة.
    J'ai apprécié d'être constamment en mesure de tenir le Conseil de sécurité au fait de la protection des droits de l'homme dans les conflits armés et de la situation dans tel ou tel pays. UN وإني أقدر الفرصة التي تتاح لي على باستمرا لإطلاع مجلس الأمن على قضايا حماية حقوق الإنسان في النزاعات المسلحة وعلى حالات قطرية محددة.
    Le Deuxième compte recueillera des contributions affectées au financement de projets nationaux spécifiques. UN وأما الشباك الثاني، المحدد للمساهمات المرصودة، فسيخصص لمشاريع قطرية محددة.
    Le Conseil l'a réaffirmé de surcroît dans plusieurs résolutions qu'il a prises à propos des cas de certains pays ou de questions transversales. UN وعلاوة على ذلك، فإن قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحالات قطرية محددة وبقضايا مواضيعية كررت تأكيد هذه الصلة في مناسبات عدة.
    Nous sommes persuadés que les orientations et les directives sectorielles que l'Assemblée générale doit présenter doivent également être applicables à des situations spécifiques à certains pays. UN ونحن مقتنعون بأن السياسات القطاعية والمبادئ التوجيهية التي يتوقع أن تضعها الجمعية العامة ينبغي أن تكون منطبقة أيضا على حالات قطرية محددة.
    Pour la première fois, ce rapport nous décrit la terrible situation relative à l'utilisation de la violence sexuelle comme tactique de guerre dans certains pays. UN فهو يخبرنا لأول مرة، بالحالة المزرية فيما يتعلق باستخدام العنف الجنسي كأسلوب من أساليب الحرب، في حالات قطرية محددة.
    Dans certains cas, ces informations sont complétées au moyen d'indicateurs par pays tirés d'observations sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، تُستكمل هذه المعلومات في بعض اﻷحيان بمؤشرات قطرية محددة على أساس ميداني.
    Le rapport couvrira également certains domaines dans lesquels l’UNICEF ne joue pas un rôle moteur au plan mondial mais où des programmes par pays peuvent être représentatifs de tendances nouvelles. UN وسيغطي التقرير أيضا بعض المجالات التي لا تقوم فيها اليونيسيف بدور قيادي عالمي، ولكن قد تمثل فيها برامج قطرية محددة اتجاهات جديدة وناشئة.
    Le deuxième compte, constitué de contributions affectées à des fins particulières, ira à des projets de pays spécifiques. UN وسيخصص الشباك الثاني، وهو شباك المساهمات المرصودة، لمشاريع قطرية محددة.
    Les informations de retour sur l’emploi de ces produits dans des situations spécifiques dans un pays donné sont essentielles pour les adapter, pour les mettre ou à jour ou pour les compléter. UN ومن المهم تكييف التغذية المرتدة بشأن الاستفادة من هذا النتاج في حالات قطرية محددة أو استكمالها أو اﻹضافة إليها.
    f) Si des mandats concernant des pays particuliers sont attribués à des procédures thématiques, veiller à y inclure la Rapporteuse spéciale et d'autres titulaires de mandat concernés, selon qu'il conviendra; UN (و) إيلاء العناية الواجبة، عند إسناد ولايات قطرية محددة إلى الإجراءات المواضيعية، إلى إشراك المقررة الخاصة وغيرها من المكلفين بولايات، حسب الاقتضاء؛
    Les modalités de l'aide doivent être adaptées à la situation de chaque pays. UN ويجب أن تكيف طرائق تقديم المعونة لكي تلائم سياقات قطرية محددة.
    Ce réexamen doit être fondé sur les données propres au pays et les indications et considérations figurant dans la note de bas de page 6 relative au paragraphe 11. UN وإعادة النظر تلك تتم بالاستناد لبيانات قطرية محددة وعناصر الارشاد والاعتبار الوارد في الحاشية رقم 6 للفقرة 11.
    Bien que le CCS doive se doter d'une capacité de suivi générale, il ne doit pas s'immiscer dans des activités nationales spécifiques. UN ومع أن المجلس ينبغي أن يطور قدرة على الرصد الشامل فإنه لن يقحم نفسه في أنشطة قطرية محددة.
    Le système se compose d'une base de données comprenant des informations statistiques et autres se rapportant à des pays donnés, d'une évaluation des tendances présentées sous forme graphique, et d'un processus permettant d'analyser les informations statistiques et les informations propres à un événement donné. UN ويتكون النظام من قاعدة بيانات تتضمن معلومات إحصائية ومعلومات قطرية محددة أخرى على السواء، وتقييم للاتجاهات مقدم بيانيا، وعملية تحليل تدرس المعلومات اﻹحصائية وتلك المتعلقة باﻷحداث.
    Les programmes du cadre de coopération régionale tenaient compte également des diverses priorités nationales qui donnaient aux grands problèmes de la région un aspect plus concret et les ramenaient à de plus justes proportions. UN وكانت برامج إطار التعاون الإقليمي أيضا هامة جدا لأولويات قطرية محددة حيث تحولت المسائل العامة التي تؤثر في المنطقة إلى مسائل أكثر تحديدا ويمكن إدارتها على نحو أكبر.
    Toutefois, il est fait référence à des exemples spécifiques de pays, lorsque ceux-ci ont été jugés pertinents à l'échelle mondiale. UN غير أنه تجري الإشارة إلى نماذج قطرية محددة حين يُرى أنها ذات صلة من هذا المنطلق العالمي.
    Les États-Unis financeront les programmes spécifiques aux pays tandis que la Finlande s'occupera des initiatives menées à la Commission de l'Union africaine. UN وستقدم الولايات المتحدة الدعم لبرامج قطرية محددة بينما ستقدم فنلندا الدعم لمبادرات تابعة لمفوضية الاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus