"قطري في" - Traduction Arabe en Français

    • de pays à
        
    • de pays en
        
    • extérieur en
        
    • de pays dans
        
    • pays au
        
    Rapporteur de pays à la majorité des sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale UN مقرر قطري في معظم دورات لجنة القضاء على التمييز العنصري
    Il existe aussi un bureau de pays à Kaduna (Nigeria). UN وهناك أيضاً مكتب قطري في كادونا بنيجيريا.
    Un bureau de pays à Abuja est chargé de l'exécution des projets au Nigéria, alors que le bureau à Addis-Abeba assure la liaison avec l'Union africaine. UN ويتولى مكتب قطري في أبوجا مسؤولية الإشراف على تنفيذ المشاريع في نيجيريا، فيما يتولى مكتب في أديس أبابا مسؤولية الاتصال المتبادل مع الاتحاد الأفريقي.
    La Directrice exécutive propose de créer un nouveau poste de directeur de pays en Erythrée, d'ajouter 35 nouveaux postes d'agent local, dont un grand nombre en Afrique, et de redéployer deux postes d'administrateur du siège dans les bureaux extérieurs en 1995. UN وتقترح المديرة التنفيذية إنشاء وظيفة جديدة لمدير قطري في اريتريا، واضافة ٣٥ موظفا ميدانيا محليا، بينهم عدد كبير في افريقيا، ونقل وظيفتين من وظائف الفئة الفنية من المقر الى الميدان في عام ١٩٩٥.
    Les prévisions tiennent compte d'une augmentation de volume due à l'ouverture d'un bureau de pays en Bosnie-Herzégovine conformément à la décision 96/11 du Conseil d'administration. UN والتقديرات تتضمن زيادة في الحجم من جراء إنشاء مكتب قطري في البوسنة والهرسك وفقا لمقرر المجلس التنفيذي ٩٦/١١.
    Il a indiqué que le montant net des ajustements reflétait des révisions à la baisse des ajustements de coût — d'un montant de 0,1 million de dollars — qui résultaient des fluctuations des taux de change ainsi que des révisions pour inflation et autres facteurs de coût, et un ajustement de volume de 2,4 millions de dollars pour tenir compte de la proposition de création d'un bureau extérieur en Bosnie-Herzégovine. UN وذكر أن التسوية الصافية تشمل تخفيضا في النفقات يبلغ ١,٠ مليون دولار، يعود أساسا إلى تغير أسعار الصرف، وكذلك تقديرات منقحة للتضخم والعوامل اﻷخرى الداخلة في التكلفة، وزيادة تبلغ ٤,٢ مليون دولار تتصل باقتراح إنشاء مكتب قطري في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Il est rendu compte de la performance d'un bureau de pays dans l'évaluation annuelle de la performance établie pour le représentant du FNUAP. UN وسينعكس أداء أي مكتب قطري في تقييم الأداء السنوي لممثلي صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En septembre 2012, j'ai signé un accord avec le Gouvernement yéménite pour la création d'un bureau de pays au Yémen. UN وفي أيلول/سبتمبر 2012، وقعتُ اتفاقاً مع حكومة اليمن على إنشاء مكتب قطري في البلد.
    Il a adopté des normes minimales de sécurité opérationnelle améliorées qui aideront chaque équipe de pays à en mettre au point de semblables, adaptées aux circonstances nationales. UN واعتمدت الشبكة معايير دنيا متطورة تساعد كل فريق قطري في تحديد المتطلبات الأمنية المحددة على الصعيد القطري.
    Il avait un bureau de pays à Conakry et faisait largement appel aux experts nationaux. UN ويحتفظ الصندوق بمكتب قطري في كوناكري كما يستخدم الخبرة الفنية الوطنية إلى حد كبير.
    Il a formé le voeu que le Conseil d'administration décide de créer un bureau de pays à Sarajevo. UN وأعرب عن أمله في أن يوافق المجلس التنفيذي على إقامة مكتب قطري في سراييفو.
    Il avait un bureau de pays à Conakry et faisait largement appel aux experts nationaux. UN ويحتفظ الصندوق بمكتب قطري في كوناكري كما يستخدم الخبرة الفنية الوطنية إلى حد كبير.
    Ayant son siège à Nouméa (Nouvelle-Calédonie), elle dispose de deux bureaux régionaux à Suva (Fidji) et Pohnpei (États fédérés de Micronésie), ainsi que d'un bureau de pays à Honiara (Îles Salomon). UN وتتخذ المنظمة مقراً لها في نوميا بكاليدونيا الجديدة، ولها مكتب إقليمي في سوفا بفيجي، وآخر في بوهنبيي بولايات ميكرونيزيا الموحدة، إضافة إلى مكتب قطري في هونيارا بجزر سليمان.
    Le Centre a son siège à Washington et a un bureau de pays à New Delhi (Inde) ainsi que des bureaux de projets dans l'Andhra Pradesh (Inde) et à Kampala (Ouganda). UN ويقع مقر المركز في واشنطن العاصمة، وله مكتب قطري في نيودلهي، الهند، علاوة على مكاتب للمشاريع في أندرا برادش، بالهند، وكمبالا، بأوغندا.
    2. Approuver les propositions de l'Administrateur, figurant aux paragraphes 3 et 4 du présent document, concernant l'ouverture d'un bureau de pays en Bosnie-Herzégovine; UN ٢ - أن يوافق على مقترحات مدير البرنامج الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ والمتصلة بإنشاء مكتب قطري في البوسنة والهرسك؛
    3. Approuve également les propositions de l'Administrateur, figurant aux paragraphes 3 et 4 du document DP/1996/29 concernant l'ouverture d'un bureau de pays en Bosnie-Herzégovine; UN ٣ - يوافــق أيضـا على مقترحــات مديـر البرنامــج الـواردة في الفقرتين ٣ و ٤ من الوثيقة DP/1996/29 والمتصلة بإنشاء مكتب قطري في البوسنة والهرسك؛
    3. Approuve également les propositions de l'Administrateur, figurant aux paragraphes 3 et 4 du document DP/1996/29, concernant l'ouverture d'un bureau de pays en Bosnie-Herzégovine; UN ٣ - يوافــق أيضـا على مقترحــات مديـر البرنامــج الـواردة في الفقرتين ٣ و ٤ من الوثيقة DP/1996/29 والمتصلة بإنشاء مكتب قطري في البوسنة والهرسك؛
    13. Approuve l'ouverture d'un bureau de pays en Afrique du Sud. UN ١٣ - يوافق على فتح مكتب قطري في جنوبا افريقيا.
    82. De nombreuses délégations se sont prononcées en faveur de l'ouverture d'un bureau extérieur en Bosnie-Herzégovine et une délégation, tout en appuyant le projet de création du bureau extérieur, a demandé que les ressources actuellement disponibles pour la région n'en soient pas diminuées. UN ٢٨ - وأعرب كثير من الوفود عن تأييدهم ﻹنشاء مكتب قطري في جمهورية البوسنة والهرسك، وطلب أحد الوفود، مع تأييده ﻹنشاء المكتب، ألا يُنقص ذلك من الموارد المتاحة للمنطقة.
    Il a indiqué que le montant net des ajustements reflétait des révisions à la baisse des ajustements de coût — d'un montant de 0,1 million de dollars — qui résultaient des fluctuations des taux de change ainsi que des révisions pour inflation et autres facteurs de coût, et un ajustement de volume de 2,4 millions de dollars pour tenir compte de la proposition de création d'un bureau extérieur en Bosnie-Herzégovine. UN وذكر أن التسوية الصافية تشمل تخفيضا في النفقات يبلغ ٠,١ مليون دولار، يعود أساسا إلى تغير أسعار الصرف، وكذلك تقديرات منقحة للتضخم والعوامل اﻷخرى الداخلة في التكلفة، وزيادة تبلغ ٢,٤ مليون دولار تتصل باقتراح إنشاء مكتب قطري في جمهورية البوسنة والهرسك.
    C'est donc avec un grand intérêt que nous attendons une revitalisation des relations entre la CARICOM et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime grâce à la réouverture envisagée d'un bureau de pays dans les Caraïbes. UN ولذلك، فإننا نتطلع بفارغ الصبر إلى تنشيط العلاقة بين الجماعة الكاريبية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عبر الإنشاء المقترح لمكتب قطري في منطقة البحر الكاريبي.
    L'UNICEF s'est aussi engagé à réserver 50 % des ressources ordinaires de chaque programme de pays dans la région à la lutte contre le VIH/sida. UN وقد التزمت اليونيسيف أيضـــا بأن تخصص 50 في المائة من الموارد العادية لكل برنامج قطري في المنطقة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ces montants ont servi essentiellement à financer l'exécution d'un projet de pays au titre du programme SYDONIA en Afghanistan et d'un projet de pays au titre du programme SYGADE au Bangladesh. UN وكانت هذه النفقات في معظمها لدعم تنفيذ مشروع قطري في أفغانستان في إطار أسيكودا ولدعم مشروع قطري في إطار دمفاس في بنغلاديش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus