"قطر إلى" - Traduction Arabe en Français

    • du Qatar à
        
    • le Qatar
        
    • pays à l
        
    • du Qatar a
        
    • du Qatar un
        
    • du Qatar au
        
    • qatarien a fait
        
    À cet égard, j'invite le représentant du Qatar à prendre la parole. UN وفي ذلك الصدد أود أن أدعو ممثل قطر إلى الإدلاء بكلمته.
    Le Président du SBI a invité un représentant du Gouvernement du Qatar à faire une déclaration. UN ودعا رئيس الهيئة الفرعية ممثلا عن حكومة قطر إلى الإدلاء ببيان.
    le Qatar suggère en de nombreuses occasions d'utiliser le passé plutôt que le présent. UN هناك العديد من الاقتراحات من قطر إلى استخدام الفعل الماضي بدلا من المضارع.
    Pour réaliser les objectifs de la Perspective nationale dans le secteur de la santé publique, le Qatar devra résoudre plusieurs problèmes : UN لتحقيق الأهداف العامة لرؤية قطر الوطنية في قطاع الصحة، تحتاج قطر إلى التغلب على تحديات عديدة تتمثل بالآتي:
    La composition de ces comités varie d'un pays à l'autre; en général ils regroupent des représentants de divers ministères, institutions scientifiques et de recherche, services nationaux et organisations non gouvernementales ainsi que des porte-parole du secteur privé, y compris celui des assurances. UN ويختلف التمثيل في هذه اللجان من قطر إلى قطر؛ ويشمل بصفة عامة مختلف الوزارات والمؤسسات العلمية ومؤسسات البحوث والخدمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بما في ذلك التأمين.
    L'État du Qatar a adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires le 3 avril 1989. UN 2 - انضمت دولة قطر إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في 3 نيسان/أبريل 1989.
    S. A. le cheikh Hamad Bin Khalifa Al Thani a émis le décret no 44 de 2008, par lequel a été adoptée une conception globale du développement du pays (la Vision nationale du Qatar pour 2030), dont l'objectif est de faire du Qatar un pays avancé capable de réaliser un développement durable. UN 11- أصدر حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير البلاد المفدى القرار الأميري رقم 44 لسنة 2008 باعتماد الرؤية الشاملة للتنمية " رؤية قطر الوطنية 2030 " . وتهدف الرؤية الشاملة إلى تحويل قطر إلى دولة متقدمة قادرة على تحقيق التنمية المستدامة.
    D'après les informations fournies au Groupe d'experts par le Gouvernement du Qatar, au 21 décembre 2011, le récapitulatif des opérations s'établissait comme suit : UN 190 - ووفقا للمعلومات التي قدمتها حكومة قطر إلى الفريق، يرد أدناه ملخص الأرصدة حتى 21 كانون الأول/ديسمبر 2011:
    Notification inadéquate de transferts de matériel et de personnel militaires du Qatar à la Libye UN الإخطار غير الكافي بعمليات نقل العتاد العسكري والأفراد العسكريين من قطر إلى ليبيا
    L'adhésion de l'État du Qatar à la Convention relative aux droits des personnes handicapées illustre l'attention que porte le Gouvernement à cette question au niveau national. UN وجاء انضمام دولة قطر إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ترجمة للاهتمام على المستوى الوطني.
    Elle invite le représentant du Qatar à étudier la Constitution et le Parlement syriens, et à en faire rapport au Qatar, qui n'a à l'évidence jamais entendu parler de ces concepts. UN ودعت ممثل قطر إلى دراسة الدستور والبرلمان السوريين، وتقديم تقرير عنهما إلى قطر، التي من الواضح أنها لم تسمع قط عن هذه المفاهيم.
    L'Ouzbékistan s'est félicité de l'adhésion du Qatar à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de sa ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ورحبت أوزبكستان بانضمام قطر إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il s'est inquiété de ce que le droit interne permettait dans certains cas une discrimination à l'égard des femmes et des non-nationaux, en particulier des travailleurs migrants, même s'il accueillait avec satisfaction l'adhésion du Qatar à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأعربت عن قلقها إزاء القانون الداخلي الذي قد يسمح بالتمييز ضد المرأة وغير القطريين، لا سيما العمال المهاجرون، رغم ارتياح المملكة لانضمام قطر إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Fonds distribuera des dons du Qatar à des ONG dans le monde entier pour le parrainage de manifestations, de camps de jeunes, et d'expositions et pour l'organisation de séminaires de formation à l'intention des entraîneurs et des jeunes. UN وسيقدم الصندوق منحا توفرها قطر إلى المنظمات غير الحكومية على مستوى العالم أجمع لتمويل مناسبات ومخيمات للشباب ومعارض وعقد حلقات دراسية تدريبية للمدربين والشباب.
    le Qatar suggère en de nombreuses occasions d'utiliser le passé plutôt que le présent. UN هناك العديد من الاقتراحات من قطر إلى استخدام الفعل الماضي بدلا من المضارع.
    L'objectif de la vision est de transformer le Qatar en un pays avancé capable d'atteindre un développement durable. UN وتهدف الرؤية إلى تحويل قطر إلى دولة متقدمة قادرة على تحقيق التنمية المستدامة.
    Le Mexique a relevé que le Qatar avait adhéré à de nombreux instruments internationaux et régionaux mais a souligné qu'il lui fallait encore adhérer aux deux pactes internationaux. UN وأشارت المكسيك إلى انضمام قطر إلى العديد من الصكوك الدولية والإقليمية، مؤكدةً الحاجة إلى الانضمام إلى العهدين الدوليين.
    Comme la nature des programmes dans le domaine de la population change avec le temps et d'un pays à l'autre, les stratégies du Conseil ont évolué conformément aux besoins particuliers de chaque pays. UN وبما أن طابع البرامج السكانية يتغير عبر الزمن ومن قطر إلى آخر، فإن استراتيجيات المجلس تتغير وفقا لما لكل بلد من حاجات محددة.
    Dans son ensemble, cette stratégie serait guidée par des principes clairement définis, mais ses modalités d'application sur le terrain varieraient probablement d'un pays à l'autre, en fonction de la situation dudit pays et de la région. UN وبشكل عام، سوف تتبع استراتيجية تعبئة الموارد مبادئ مبينة بوضوح، لكن على الصعيد الميداني من المرجح أن تتغير ثوابت الاستراتيجية من قطر إلى قطر، بما يراعي اختلاف الظروف القطرية والإقليمية.
    Dans son ensemble, cette stratégie serait guidée par des principes clairement définis, mais ses modalités d'application sur le terrain varieraient probablement d'un pays à l'autre, en fonction de la situation dudit pays et de la région. UN وبشكل عام، سوف تتبع استراتيجية تعبئة الموارد مبادئ مبينة بوضوح، لكن على الصعيد الميداني من المرجح أن تتغير ثوابت الاستراتيجية من قطر إلى قطر، بما يراعي اختلاف الظروف القطرية والإقليمية.
    L'État du Qatar a adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires le 3 avril 1989. UN 2 - انضمت دولة قطر إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في 3 نيسان/أبريل 1989.
    Convaincu que le développement social est la clé de voûte d'une société saine, le Gouvernement du Qatar a inauguré le plan dit < < Vision nationale 2030 > > , qui définit des objectifs économiques, sociaux et humains spécifiques dont la réalisation ferait du Qatar un pays développé, apte à garantir une vie décente à ses habitants, conformément à leurs aspirations et leurs ambitions. UN 67 - وعملاً بإيمانها بأن التنمية الاجتماعية هي أساس بناء مجتمع سليم، قامت حكومتها بإطلاق الرؤية الوطنية 2030 التي تحدد الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبشرية، التي ستحول قطر إلى دولة متقدمة النمو تستطيع أن تضمن حياة لائقة لشعبها بما يتفق مع تطلعاتهم وطموحاتهم.
    2. L'adhésion du Qatar au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, confirme son attachement aux dispositions et aux principes généraux qui y figurent. UN 2- إن انضمام دولة قطر إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة يؤكد تمسكها بالأحكام و المبادئ العامة التي تتضمنها هذه الاتفاقية.
    Le Gouvernement qatarien a fait savoir qu'il ne disposait d'aucune étude ni publication sur le sujet auquel se référait la note verbale. UN 14 - أشارت حكومة قطر إلى أنها ليست لديها أي دراسات أو منشورات عن موضوع المذكرة الشفوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus