"قطعانهم" - Traduction Arabe en Français

    • leurs troupeaux
        
    La taille de leurs troupeaux fluctue, mais les éleveurs ont, jusqu'à présent, toujours réussi à faire remonter le nombre de têtes après une crise. UN وقد تأرجح عدد قطعانهم من الرنة لكن الرعاة لا يزالون قادرين حتى الآن على زيادة عدد رؤوس الرنة بعد كل أزمة.
    Les éleveurs de rennes en sont réduits à nourrir leurs troupeaux avec du fourrage, une solution coûteuse et qui, économiquement, n'est pas viable à long terme; UN ونتيجة لذلك، يتعين على رعاة الرنة تغذية قطعانهم بالعلف، الباهظ التكلفة، وغير المجدي اقتصادياً في الأجل الطويل؛
    Les éleveurs de rennes en sont réduits à nourrir leurs troupeaux avec du fourrage, une solution coûteuse et qui, économiquement, n'est pas viable à long terme; UN ونتيجة لذلك، يتعين على رعاة الرنة تغذية قطعانهم بالعلف، الباهظ التكلفة، وغير المجدي اقتصادياً في الأجل الطويل؛
    On ignore s'ils font référence à un mode de vie nomade, selon lequel les éleveurs se déplacent d'un lieu à un autre avec leurs troupeaux. UN ولم يذكروا ما إذا كانوا يشيرون إلى طريقة حياة بدوية يتنقل فيها الرعاة من مكان إلى آخر مع قطعانهم.
    On ignore s'ils font référence à un mode de vie nomade, selon lequel les éleveurs se déplacent d'un lieu à un autre avec leurs troupeaux. UN ولم يذكروا ما إذا كانوا يشيرون إلى طريقة حياة بدوية يتنقل فيها الرعاة من مكان إلى آخر مع قطعانهم.
    Les membres de la vieille génération rêvent de revenir dans leur mère patrie, afin de parcourir les étendues de sablonneuses avec leurs troupeaux. UN أما أفراد الجيل الأكبر سنا، فهم يتوقون إلى العودة لوطنهم ليجوبوا الصحارى مع قطعانهم مرة أخرى.
    Les complémentarités entre éleveurs et cultivateurs ont disparu dans de nombreux pays, les cultivateurs ayant leurs propres animaux et laissant moins volontiers les éleveurs paître leurs troupeaux dans les champs après la récolte. UN وقد اختفت أوجه التكامل بين الرعاة والمزارعين في كثير من البلدان، لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد.
    Dans bien des pays, la complémentarité entre eux a disparu, les agriculteurs élevant leur propre production animale (petits animaux) et étant moins enclins à autoriser les éleveurs à faire paître leurs troupeaux dans leurs champs après la récolte. UN وقد انتفت أوجه التكامل بين الرعاة والمزارعين في كثير من البلدان، لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد.
    Il en résulte que si le propriétaire des terres en cause prétend que les éleveurs samis n'ont pas le droit d'y faire paître leurs troupeaux, ces éleveurs doivent prouver qu'ils en ont acquis le droit conformément à la législation norvégienne sur l'acquisition de droits par un usage remontant à des temps immémoriaux. UN وهذا يعني ضمناً أنه إذا ادعى مالك الأرض موضع البحث أن رعاة الرنّة الصاميين لا يحق لهم أن يتركوا قطعانهم تقتات العشب على أرضه يتعين على رعاة الصاميين أن يثبتوا أنهم قد اكتسبوا هذه الحقوق وفقاً للقانون النرويجي الخاص باكتساب الحقوق والاستخدام منذ عهد موغل في القدم.
    Ces communautés, qui comptent de nombreux enfants désormais privés pour la plupart d'une scolarité régulière, ont connu une dégradation dramatique de leurs conditions de vie depuis 2000, la moitié de leurs membres ayant été forcés à quitter les pâturages de Cisjordanie et à abandonner leurs troupeaux pour aller s'installer, contre leur gré, dans des villages et de petites villes. UN وقد طرأ تدهور بالغ على هذه التجمعات منذ عام 2000، بما في ذلك العديد من الأطفال الذين لا يستطيعون، إلى حد كبير، الانتظام في المدارس، وأُجبر نصف سكان هذه التجمعات على ترك مناطق الرعي في الضفة الغربية، مما جعلهم يفقدون قطعانهم وينتهي بهم المطاف في بلدات وقرى صغيرة، دون إرادة منهم.
    La Force a poursuivi ses efforts, en multipliant ses patrouilles et en mettant en place des patrouilles fixes, pour éviter tout incident mettant en cause les bergers syriens qui font paître leurs troupeaux à proximité et à l'ouest de la ligne A. UN وواصلت القوة جهودها، بتسيير دوريات متكررة وانشاء دوريات ثابتة، لمنع وقوع حوادث للرعاة السوريين الذين يرعون قطعانهم بجوار الخط " ألف " وغربه.
    20. Dans de nombreux pays, on assiste à une multiplication des litiges entre éleveurs et cultivateurs, ces derniers élevant leur propre production animale (petits animaux) et étant moins enclins à autoriser les éleveurs à faire paître leurs troupeaux dans leurs champs après la récolte. UN 20- وتتزايد النزاعات أيضاً في العديد من البلدان بين الرعاة ومزارعي المحاصيل لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد.
    16. Dans de nombreux pays, on assiste à une multiplication des litiges entre éleveurs et cultivateurs, ces derniers élevant leur propre production animale (petits animaux) et étant moins enclins à autoriser les éleveurs à faire paître leurs troupeaux dans leurs champs après la récolte. UN 16- وتتزايد النزاعات أيضاً في العديد من البلدان بين الرعاة ومزارعي المحاصيل لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد.
    21. Dans de nombreux pays, on assiste à une multiplication des litiges entre éleveurs et cultivateurs, ces derniers élevant leur propre production animale (petits animaux) et étant moins enclins à autoriser les éleveurs à faire paître leurs troupeaux dans leurs champs après la récolte. UN 21- وتتزايد النزاعات أيضاً في العديد من البلدان بين الرعاة ومزارعي المحاصيل لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد.
    En conséquence, les Massaïs et d'autres peuples pasteurs, comme les Somalis et les Turkanas, ont subi une réduction de leurs troupeaux, une détérioration progressive de leurs conditions de vie ainsi qu'une augmentation de la pauvreté et de l'insécurité dues aux sécheresses périodiques qui frappent les zones arides où ils tentent de survivre. UN وبالتالي، عانى الماساي وغيرهم من الشعوب الرعوية، مثل الصوماليين والتوركانا، من تقلص قطعانهم والتدهور التدريجي لمستوى معيشتهم واشتداد الفقر وانعدام الأمن المرتبطين بحالات الجفاف الدورية في المناطق القاحلة حيث يعانون مشقة الحياة.
    Il s'inquiète en particulier de la décision adoptée par la coopérative Ivalo, et récemment confirmée par la Cour administrative suprême, d'exiger de quatre éleveurs de rennes samis de la région de Nellim qu'ils abattent la quasi-totalité de leurs troupeaux (art. 5). UN ويساور اللجنة قلق بوجه خاص بشأن قرار تعاونية إفالو لرعي الرنّة، الذي أكدته مؤخراً المحكمة الإدارية العليا، بمطالبة أربعة من رعاة الرنة الصاميين في منطقة نيليم بذبح كامل قطعانهم تقريباً (المادة 5).
    Le plus récent de ces crimes a été commis le samedi 27 septembre, lorsqu'un groupe de colons israéliens armés s'est attaqué à plusieurs bergers palestiniens qui s'occupaient de leurs troupeaux dans une zone située au sud de Naplouse, près de la colonie israélienne illégale d'< < Itamar > > . UN وارتُكبت آخر جريمة من ذلك القبيل يوم السبت 27 أيلول/سبتمبر، عندما شنت جماعة من المستوطنين الإسرائيليين المسلحين هجمات على عدة رعاة فلسطينيين كانوا يتعهدون قطعانهم في منطقة جنوب نابلس، على مقربة من مستوطنة " إيتامار " الإسرائيلية غير المشروعة.
    3.1 Les auteurs affirment qu'en ne reconnaissant ni ne protégeant leur droit de faire paître leurs troupeaux sur leurs parcours traditionnels, en contravention de l'article 27, lu conjointement avec l'article 2 du Pacte, l'État partie a violé les droits que leur confère le Pacte. UN ٣-١ يدعي أصحاب البلاغ وقوع انتهاكات لحقوقهم بموجب العهد وذلك لأن الدولة الطرف لم تعترف ولم تحترم حقوقهم في ترك قطعانهم تقتات العشب في مراعيها التقليدية مما يمثل خرقاً للمادة ٢7 بالاقتران مع المادة ٢ من العهد.
    Il s'inquiète en particulier de la décision adoptée par la coopérative Ivalo, et récemment confirmée par la Cour administrative suprême, d'exiger de quatre éleveurs de rennes samis de la région de Nellim qu'ils abattent la quasi-totalité de leurs troupeaux (art. 5). UN ويساور اللجنة قلق بوجه خاص بشأن قرار تعاونية إفالو لرعي الرنّة، الذي أكدته مؤخراً المحكمة الإدارية العليا، بمطالبة أربعة من رعاة الرنة الصاميين في منطقة نيليم بذبح كامل قطعانهم تقريباً (المادة 5).
    La situation des 155 communautés pastorales restées dans la zone C s'est détériorée depuis 2000, la moitié de leurs membres ayant été contraints de quitter les pâturages de la Cisjordanie et d'abandonner leurs troupeaux pour aller s'installer, contre leur gré, dans des villages et de petites villes. Un mode de vie sédentaire leur a ainsi été imposé. UN 22 - وتشهد أوضاع قرى الرعي المتبقية في المنطقة جيم، وعددها 155 قرية، تدهورا منذ عام 2000، بحيث أُجبر نصف سكانها على ترك مناطق الرعي في الضفة الغربية، وفقدوا قطعانهم وانتهى بهم المطاف في بلدات وقرى صغيرة رغما عنهم، وهو ما فرض عليهم أسلوب حياة يتسم بقلة الحركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus