"قطعت على نفسها" - Traduction Arabe en Français

    • sont engagés
        
    • signataires de
        
    • pris l'
        
    • engagés formellement à
        
    Rappelant que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies se sont engagés à promouvoir en coopération avec l'Organisation le respect et l'exercice universels des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ يذكّر بأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Rappelant que les États Membres se sont engagés à assurer, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN إذ تذكِّر بأن الدول الأعضاء قد قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية،
    Rappelant que les États Membres se sont engagés à assurer, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN إذ تذكِّر بأن الدول الأعضاء قد قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية،
    Depuis le Sommet de Carthagène, deux acteurs armés non étatiques ont signé la Déclaration d'engagement auprès de l'Appel de Genève pour l'adhésion à une interdiction totale des mines antipersonnel et pour une coopération en matière de lutte antimines, ce qui porte à 41 le nombre d'acteurs non étatiques signataires de cette Déclaration d'engagement. UN ومنذ قمة كارتاخينا، وقّع طرفاًن مسلحان إضافيان من غير الدول على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وبذلك أصبح عدد الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام 41 طرفاً.
    Depuis le Sommet de Carthagène, deux acteurs armés non étatiques ont signé la Déclaration d'engagement auprès de l'Appel de Genève pour l'adhésion à une interdiction totale des mines antipersonnel et pour une coopération en matière de lutte antimines, ce qui porte à 41 le nombre d'acteurs non étatiques signataires de cette Déclaration d'engagement. UN ومنذ قمة كارتاخينا، وقّع طرفان مسلحان إضافيان من غير الدول على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وبذلك أصبح عدد الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام 41 طرفاً.
    Il doit fonctionner conformément au mécanisme adopté par tous les Etats qui ont pris l'engagement international de respecter ce mécanisme, soit en tant que parties au Pacte, soit en vertu d'un autre mode d'approbation, et c'est le cas de la Chine. UN ويتعين أن تعمل وفقاً لﻵلية التي اعتمدتها جميع الدول التي قطعت على نفسها تعهداً دولياً باحترام هذه اﻵلية سواء كأطراف في العهد أو بموجب أسلوب آخر يعبر عن موافقتها، وهو ما ينطبق على حالة الصين.
    Considérant que la majorité écrasante des États se sont engagés formellement à ne pas recevoir, fabriquer ou acquérir d'aucune autre manière des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, et qu'ils en ont décidé ainsi dans le contexte des engagements juridiquement contraignants qu'ont pris les États dotés d'armes nucléaires à l'égard du désarmement nucléaire, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷغلبية الساحقة من الدول قد قطعت على نفسها تعهدات ملزمة قانونا بعدم الحصول على أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية أو بتصنيعها أو باقتنائها بطريقة أخرى، وأن هذه التعهدات قُدمت في سياق ما قدمته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من تعهدات موازية ملزمة قانونا بالسعي إلى نزع السلاح النووي،
    Rappelant que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies se sont engagés à promouvoir en coopération avec l'Organisation le respect et l'exercice universels des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ يذكِّر بأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره،
    Il faut cependant faire plus pour créer la confiance. Les Etats dotés d'armes nucléaires se sont engagés à déployer des efforts systématiques et progressifs pour réduire les armements nucléaires dans le monde entier, l'objectif ultime étant d'éliminer ces armes. Ils ont l'obligation permanente de faire la preuve de leur détermination à poursuivre ces efforts. UN ولكن يتعين القيام بالمزيد لبناء الثقة، فالدول الحائزة لﻷسلحة النووية قد قطعت على نفسها التزاما ببذل جهود منهجية تدريجية للحد من اﻷسلحة النووية عالمياً بحيث تتحقق في النهاية غاية إزالة هذه اﻷسلحة، وعليها التزام مستمر إثبات أنها تواصل هذه الجهود بعزم.
    Ailleurs en Somalie, les élections qui se sont déroulées dans le calme au " Puntland " , en janvier, ont permis d'élire un nouveau président et un gouvernement qui se sont engagés en faveur de la démocratisation et du changement. UN وفي مكان آخر في الصومال، أدت الانتخابات السلمية في " بونتلاند " في كانون الثاني/يناير إلى انتحاب رئيس جديد وحكومة جديدة قطعت على نفسها التزاما بتحقيق الديمقراطية والتغيير.
    Il est donc nécessaire de porter, au moins au niveau minimum requis, les ressources et les flux de financement, car les pays développés se sont engagés à réaliser ces objectifs dans un cadre qui permette à l'ONU de jouer son rôle dans ces conditions. UN ولذا، فمن الضروري العمل على زيادة تلك الموارد والتدفقات، والالتزام على الأقل بحدها الأدنى الذي كانت الدول المتقدمة النمو قد قطعت على نفسها عهدا للوفاء به، على أن يتحقق ذلك ضمن إطار يتيح للأمم المتحدة القيام بالدور المنوط بها في هذا السياق.
    Le Rapporteur spécial salue l'initiative prise par certains pays qui se sont engagés à combattre l'antisémitisme par différentes mesures, dont la législation, l'application efficace de la loi, l'éducation et le renforcement de la société civile. UN 39- ويرحب المقرر الخاص بمبادرة دول قطعت على نفسها عدداً من الالتزامات لمكافحة معاداة السامية عن طريق تدابير مختلفة، بما في ذلك التشريعي منها، وفعالية إنفاذ القوانين، والتعليم، وتعزيز المجتمع المدني.
    Par ailleurs, l'ordre voit avec espoir que la vaste majorité des pays se sont engagés à réaliser les objectifs indiqués dans le Document final de la séance spéciale intitulé < < Un monde adapté aux enfants > > . UN وأضاف أن النظام، من جهة أخرى، يشعر بالرضا وهو يرى أن الغالبية العظمى من الدول قد قطعت على نفسها الالتزام بالأهداف الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية، المعنونة " عالم ملائم للأطفال " .
    Le ICLEI - Local Governments For Sustainability (Action des gouvernements locaux en faveur de la durabilité) est une association internationale de gouvernements locaux et d'organisations gouvernementales locales, nationales et régionales qui se sont engagés à œuvrer en faveur du développement durable. UN المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية - الحكومات المحلية المعنية بالاستدامة رابطة دولية للحكومات المحلية والمنظمات الوطنية والإقليمية والمحلية الحكومية التي قطعت على نفسها التزاما بالتنمية المستدامة.
    Considérant que la majorité écrasante des États se sont engagés formellement à ne pas recevoir, fabriquer ou acquérir d'aucune autre manière des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, et qu'ils en ont décidé ainsi dans le contexte des engagements juridiquement contraignants qu'ont pris les États dotés d'armes nucléaires à l'égard du désarmement nucléaire, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷغلبية الساحقة من الدول قد قطعت على نفسها تعهدات ملزمة قانونا بعدم الحصول على أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية أو بتصنيعها أو باقتنائها بطريقة أخرى، وأن هذه التعهدات قُدمت في سياق ما قدمته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من تعهدات موازية ملزمة قانونا بالسعي إلى نزع السلاح النووي،
    Concernant l'engagement 9 l) et les paragraphes 11 h) et 88 b) du Programme d'action, les États-Unis déclarent à nouveau qu'ils ne font pas partie des pays qui ont accepté le principe d'un " objectif " en matière d'aide publique au développement ou qui se sont engagés à atteindre cet objectif. UN فيما يتعلق بالالتزام ٩ )ط( والفقرتان ١١ )ح( و ٨٨ )ب( من برنامج العمل، تذكر الولايات المتحدة مجددا أنها ليست من البلدان التي قبلت " مبدأ متفقا عليه " في المساعدات الانمائية الرسمية، أو أنها قطعت على نفسها التزاما بالوفاء بهذا الهدف.
    Depuis la dixième Assemblée des États parties, aucun nouvel acteur armé non étatique n'a signé la Déclaration d'engagement auprès de l'Appel de Genève pour l'adhésion à une interdiction totale des mines antipersonnel et pour une coopération en matière de lutte antimines, de sorte que le nombre d'acteurs non étatiques signataires de cette Déclaration d'engagement est toujours de 41. UN ومنذ الاجتماع العاشر للأطراف، لم توقع أية أطراف أخرى غير تابعة للدول على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وبذلك بقي عدد الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام 41 طرفاً.
    Depuis la dixième Assemblée des États parties, aucun nouvel acteur armé non étatique n'a signé la Déclaration d'engagement auprès de l'Appel de Genève pour l'adhésion à une interdiction totale des mines antipersonnel et pour une coopération en matière de lutte antimines, de sorte que le nombre d'acteurs non étatiques signataires de cette Déclaration d'engagement est toujours de 41. UN ومنذ الاجتماع العاشر للأطراف، لم توقع أية أطراف أخرى غير تابعة للدول على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وبذلك بقي عدد الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام 41 طرفاً.
    Depuis la onzième Assemblée des États parties, un acteur armé non étatique supplémentaire a signé la Déclaration d'engagement auprès de l'Appel de Genève pour l'adhésion à une interdiction totale des mines antipersonnel et pour une coopération en matière de lutte antimines, portant ainsi à 42 le nombre d'acteurs non étatiques armés signataires de cet engagement. UN ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، وقع طرف مسلح إضافي غير تابع للدول على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وهناك 42 من الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام في الوقت الراهن.
    Depuis la onzième Assemblée des États parties, un acteur armé non étatique supplémentaire a signé la Déclaration d'engagement auprès de l'Appel de Genève pour l'adhésion à une interdiction totale des mines antipersonnel et pour une coopération en matière de lutte antimines, portant ainsi à 42 le nombre d'acteurs non étatiques armés signataires de cet engagement. UN ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، وقع طرف مسلح إضافي غير تابع لدولة على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وهناك 42 من الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام في الوقت الراهن.
    Les États qui ont procédé à des exécutions au cours des 10 dernières années mais qui ont pris l'engagement international d'abolir la peine la peine de mort en instaurant officiellement un moratoire ont aussi été appelés abolitionnistes de fait; UN كما إن البلدان التي نفّذت عمليات إعدام خلال السنوات العشر الأخيرة ولكنها قطعت على نفسها عهدا دوليا عن طريق إعلان وقف رسمي، اعتُبرت هي الأخرى بلدانا ملغية للعقوبة بحكم الواقع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus