"قطعنا" - Traduction Arabe en Français

    • on a fait
        
    • Nous avons
        
    • couper
        
    • on coupe
        
    • parcouru
        
    • chemin
        
    • on s'
        
    • avons fait
        
    • nous coupons
        
    • Nous interrompons
        
    • avons accompli
        
    • nous nous sommes
        
    • On est
        
    • a coupé
        
    • que nous nous
        
    Ça a mis un moment, et c'était douloureux, c'était nul, mais... on a fait du chemin. Open Subtitles لقد استغرقنا فترة طويلة وكان الأمر مؤلماً وكان سيئاً ولكننا قطعنا شوطاً كبيراً
    C'est pour ça qu'on a fait le voyage dans le grand aigle en métal. Open Subtitles لـ هذا السبب قطعنا كل هذا الطريق على طائرة النسر الحديدية
    Nous avons fait de grands progrès dans des domaines cruciaux et de plus en plus visibles. UN لقد قطعنا أشواطا واسعة في المجالات ذات الاهتمام وتلك التي تتزايد فيها الرؤية.
    Si c'était aussi simple, on aurait juste couper le fil. Open Subtitles لو كان الأمر بهذه البساطة لكنا قطعنا السلك
    Si on coupe le bon fil, ça devrait arrêter l'étau. Open Subtitles إذا قطعنا السلك الصحيح ينبغي أن يُعطِّل ذلك الملزمة
    Nous avons parcouru une part du chemin. Des grandes orientations ont été fixées lors du sommet. UN وقد قطعنا جزءا من الطريق، وتم تحديد خط السير الأساسي في اجتماع القمة.
    on a fait du chemin depuis le bureau de tri. Open Subtitles قطعنا شوطًا طويلًا منذ غرفة البريد، أليس كذلك؟
    on a fait du chemin pour voir un fantôme, c'est le meilleur endroit. Open Subtitles لقد قطعنا هذا الطريق كله لرؤية بعض الأشباح نظن أن هناك الكثير منها
    on a fait beaucoup de chemin pour ces trucs. Open Subtitles هل أنت مستعد؟ لقد قطعنا شوطاً طويلاً من أجل هذا
    on a fait tout ce chemin, et tu me laisses toute seule sans même m'envoyer un texto ? Open Subtitles قطعنا كل هذه المسافة و أنت تتركني وحدي بكل بساطة بدون أن ترسل حتى رسالة نصية ؟
    Nous sommes parvenus à ce stade au prix d'efforts longs et fastidieux et Nous avons investi des ressources considérables dans ce processus. UN وقد قطعنا شوطا طويلا بعد بذل جهود ضخمة ومضنية، كما استثمرنا كمية كبيرة من الموارد في عملية السلام اﻷنغولية.
    En dépit de nos maigres ressources et d'autres limitations, Nous avons beaucoup fait en Afrique pour assumer notre part du contrat. UN لقد قطعنا في أفريـقيا شوطا طـويلا، رغم مواردنا الضئيلة ورغم المعوقات اﻷخرى، نحو الوفاء بالتزاماتنا في هذه الصفقة.
    Jamil, si nous pouvions couper tout le courant excepté aux soins intensifs où le Dr Glass travaille, combien de temps ça nous donne pour le générateur ? Open Subtitles جميل ان قطعنا كل الطاقه عدا وحدة العنايه المركزه حيث تعمل د.غلاس فكم سيعطينا ذلك من الوقت الاضافي؟
    Et si on coupe le courant ? Open Subtitles ماذا يحدث إذا ما قطعنا التيار الكهربائي؟
    Bien que nous ayons parcouru beaucoup de chemin, il reste encore beaucoup à faire pour triompher des séquelles de ce crime contre l'humanité. UN ومع أننا قطعنا شوطا طويلا، فإن شوطا أطول بكثير لا يزال أمامنا للتغلب على الآثار الدائمة لتلك الجريمة ضد الإنسانية.
    Nous avons fait beaucoup de chemin depuis, tant au niveau mondial que dans mon pays. UN وقد قطعنا منذ ذلك الحين شوطا طويلا على الصعيد العالمي وفي بلدي.
    Les extraterrestres étaient là, ils nous contaminaient, ils nous transformaient en eux, et c'est pour cela qu'on s'est fait Open Subtitles الفضائيون كانوا هنا يلوثونا جميعا يغيرونا لنكون مثلهم ولهذا السبب قطعنا على نفسنا وعدا
    Et si nous coupons le courant, une fille y meurt. Open Subtitles ولو قطعنا الكهرباء، فإنّ فتاة بالداخل ستموت.
    Nous interrompons cette série pour vous apporter des nouvelles fraîches. Open Subtitles لقد قطعنا البث لِنجلب لكم خبر جديد وحصري
    Nous avons accompli certains progrès, mais ils restent notoirement insuffisants. UN لقد قطعنا شوطا كبيرا، ولكن ليس بالقدر الكافي.
    nous nous sommes engagés à débarrasser monde civilisé de leur présence. Open Subtitles ونحن قطعنا عهدا لانفسنا لتخليص العالم المتحضر من وجودهم.
    On est venus jusqu'ici, mais on n'a pas son adresse ! Open Subtitles لقد قطعنا كل هذا الطريق ولكن ليس معنا عنوانها
    On a coupé le courant au bloc, mais le service de radiologie est juste en-dessous. Open Subtitles لقد قطعنا الكهرباء عن غرفة العمليات, لكن قسم الأشعة تحت ذلك فحسب
    Tel est le but que nous nous promettons d'atteindre. UN وقد قطعنا على نفسنا عهدا ببلوغ ذلك الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus