Ça a mis un moment, et c'était douloureux, c'était nul, mais... on a fait du chemin. | Open Subtitles | لقد استغرقنا فترة طويلة وكان الأمر مؤلماً وكان سيئاً ولكننا قطعنا شوطاً كبيراً |
C'est pour ça qu'on a fait le voyage dans le grand aigle en métal. | Open Subtitles | لـ هذا السبب قطعنا كل هذا الطريق على طائرة النسر الحديدية |
Nous avons fait de grands progrès dans des domaines cruciaux et de plus en plus visibles. | UN | لقد قطعنا أشواطا واسعة في المجالات ذات الاهتمام وتلك التي تتزايد فيها الرؤية. |
Si c'était aussi simple, on aurait juste couper le fil. | Open Subtitles | لو كان الأمر بهذه البساطة لكنا قطعنا السلك |
Si on coupe le bon fil, ça devrait arrêter l'étau. | Open Subtitles | إذا قطعنا السلك الصحيح ينبغي أن يُعطِّل ذلك الملزمة |
Nous avons parcouru une part du chemin. Des grandes orientations ont été fixées lors du sommet. | UN | وقد قطعنا جزءا من الطريق، وتم تحديد خط السير الأساسي في اجتماع القمة. |
on a fait du chemin depuis le bureau de tri. | Open Subtitles | قطعنا شوطًا طويلًا منذ غرفة البريد، أليس كذلك؟ |
on a fait du chemin pour voir un fantôme, c'est le meilleur endroit. | Open Subtitles | لقد قطعنا هذا الطريق كله لرؤية بعض الأشباح نظن أن هناك الكثير منها |
on a fait beaucoup de chemin pour ces trucs. | Open Subtitles | هل أنت مستعد؟ لقد قطعنا شوطاً طويلاً من أجل هذا |
on a fait tout ce chemin, et tu me laisses toute seule sans même m'envoyer un texto ? | Open Subtitles | قطعنا كل هذه المسافة و أنت تتركني وحدي بكل بساطة بدون أن ترسل حتى رسالة نصية ؟ |
Nous sommes parvenus à ce stade au prix d'efforts longs et fastidieux et Nous avons investi des ressources considérables dans ce processus. | UN | وقد قطعنا شوطا طويلا بعد بذل جهود ضخمة ومضنية، كما استثمرنا كمية كبيرة من الموارد في عملية السلام اﻷنغولية. |
En dépit de nos maigres ressources et d'autres limitations, Nous avons beaucoup fait en Afrique pour assumer notre part du contrat. | UN | لقد قطعنا في أفريـقيا شوطا طـويلا، رغم مواردنا الضئيلة ورغم المعوقات اﻷخرى، نحو الوفاء بالتزاماتنا في هذه الصفقة. |
Jamil, si nous pouvions couper tout le courant excepté aux soins intensifs où le Dr Glass travaille, combien de temps ça nous donne pour le générateur ? | Open Subtitles | جميل ان قطعنا كل الطاقه عدا وحدة العنايه المركزه حيث تعمل د.غلاس فكم سيعطينا ذلك من الوقت الاضافي؟ |
Et si on coupe le courant ? | Open Subtitles | ماذا يحدث إذا ما قطعنا التيار الكهربائي؟ |
Bien que nous ayons parcouru beaucoup de chemin, il reste encore beaucoup à faire pour triompher des séquelles de ce crime contre l'humanité. | UN | ومع أننا قطعنا شوطا طويلا، فإن شوطا أطول بكثير لا يزال أمامنا للتغلب على الآثار الدائمة لتلك الجريمة ضد الإنسانية. |
Nous avons fait beaucoup de chemin depuis, tant au niveau mondial que dans mon pays. | UN | وقد قطعنا منذ ذلك الحين شوطا طويلا على الصعيد العالمي وفي بلدي. |
Les extraterrestres étaient là, ils nous contaminaient, ils nous transformaient en eux, et c'est pour cela qu'on s'est fait | Open Subtitles | الفضائيون كانوا هنا يلوثونا جميعا يغيرونا لنكون مثلهم ولهذا السبب قطعنا على نفسنا وعدا |
Et si nous coupons le courant, une fille y meurt. | Open Subtitles | ولو قطعنا الكهرباء، فإنّ فتاة بالداخل ستموت. |
Nous interrompons cette série pour vous apporter des nouvelles fraîches. | Open Subtitles | لقد قطعنا البث لِنجلب لكم خبر جديد وحصري |
Nous avons accompli certains progrès, mais ils restent notoirement insuffisants. | UN | لقد قطعنا شوطا كبيرا، ولكن ليس بالقدر الكافي. |
nous nous sommes engagés à débarrasser monde civilisé de leur présence. | Open Subtitles | ونحن قطعنا عهدا لانفسنا لتخليص العالم المتحضر من وجودهم. |
On est venus jusqu'ici, mais on n'a pas son adresse ! | Open Subtitles | لقد قطعنا كل هذا الطريق ولكن ليس معنا عنوانها |
On a coupé le courant au bloc, mais le service de radiologie est juste en-dessous. | Open Subtitles | لقد قطعنا الكهرباء عن غرفة العمليات, لكن قسم الأشعة تحت ذلك فحسب |
Tel est le but que nous nous promettons d'atteindre. | UN | وقد قطعنا على نفسنا عهدا ببلوغ ذلك الهدف. |