"قطع الطرق" - Traduction Arabe en Français

    • banditisme
        
    • coupeurs de route
        
    • les routes
        
    • vol qualifié
        
    L'insécurité régnant dans les couloirs routiers, en raison notamment des mines terrestres et du banditisme, a aussi affecté le personnel. UN وقد تأثر موظفو العملية كذلك بانعدام اﻷمن على الممرات البرية، بما في ذلك اﻷلغام اﻷرضية وحوادث قطع الطرق.
    7. La sécurité est relativement satisfaisante dans le Bay, à l'exception des actes de banditisme qui se produisent le long de la route Hoddour-Baidoa. UN ٧ - ويتمتع اقليم الخليج أيضا بحالة أمن مرضية نسبيا فيما عدا عمليات قطع الطرق على طول طريق حدور - بيدوا.
    La raison principale pour laquelle il est fait appel au transport aérien est la recrudescence du banditisme et des activités des milices dans presque toutes les régions. UN والسبب الرئيسي للرحلات الجوية هو زيادة أعمال قطع الطرق والميليشيات في جميع المناطق تقريبــا.
    Dans certains endroits, il se pose toujours des problèmes de banditisme et d'interception de véhicules, en particulier de convois d'aide humanitaire. UN وفي بعض المواقع لا تزال توجد مشاكل قطع الطرق والتدخل في حركة المركبات، لا سيما قوافل المعونة الانسانية.
    Mais il peut arriver que des délinquants, par des circuits informels (grand banditisme, armes de fabrication artisanale, coupeurs de route) soient en possession d'armes à feu. UN وقد يحدث أحيانا أن يحصل بعض المجرمين على أسلحة نارية بطرق غير رسمية (السرقة، الصنع المحلي، قطع الطرق).
    Les actes de banditisme commis sur les routes, en particulier dans la région de Kidal, ont également entravé les activités de la MINUSMA. UN وأثّرت أعمال قطع الطرق أيضا على البعثة المتكاملة، ولا سيما في منطقة كيدال.
    Le banditisme et les mouvements politiques armés ont été à la base de l'insécurité à l'intérieur du pays. UN وكانت حوادث قطع الطرق والحركات السياسية المسلحة هي في أساس انعدام الأمن داخل البلد.
    Par ailleurs, des décès ont encore été causés en 2004 par des explosions de mines, le banditisme généralisé et d'autres activités criminelles. UN كما استمر في عام 2004 وقوع إصابات من جراء انفجارات الألغام وأعمال قطع الطرق المنتشرة والأنشطة الإجرامية الأخرى.
    banditisme de grand chemin, enlèvements, cambriolages, vols et attaques à main armée sont monnaie courante. UN وتقع حوادث قطع الطرق العامة، والاختطاف والسطو على المنازل، والسرقة والهجمات المسلحة بشكل منتظم.
    Des agents de l'aide humanitaire ont été souvent harcelés et attaqués lors d'incidents de banditisme. UN فقد تعرض العاملون في المعونة الإنسانية للمضايقات والاعتداء في كثير من الأحيان أثناء حوادث قطع الطرق.
    Les actes de banditisme et de violence aveugle se multiplient. UN 12 - وتتزايد أعمال قطع الطرق والعنف العشوائي.
    Par ailleurs, 226 autres décès environ ont été causés par des explosions de mines, le banditisme généralisé et d'autres activités criminelles. UN كما أدت انفجارات الألغام، وأعمال قطع الطرق المنتشرة، والأعمال الإجرامية الأخرى، حسب التقديرات، إلى 226 حالة وفاة إضافية.
    Ailleurs dans le pays, la situation est surtout caractérisée par des actes de banditisme et des embuscades routières. UN وفي الأماكن الأخرى من البلد، يكاد يتميز الوضع الأمني بعمليات قطع الطرق وكمائن السيارات.
    Les actes de banditisme, les vols, le vandalisme et autres actes portant atteinte à la dignité humaine sont toujours monnaie courante. UN ولا تزال أعمال قطع الطرق والسرقة والعبث بكرامة اﻹنسان وأعمال التخريب منتشرة على نطاق واسع.
    En outre, des actes persistants de banditisme dans les provinces de Huíla et de Benguela continuent à entraver la distribution de l'aide humanitaire. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا تزال أعمال قطع الطرق المستمرة في مقاطعتي هويلا وبنغويلا تعرقل إيصال المساعدة اﻹنسانية.
    Les possibilités diminuant dans ce secteur, les Sierra-Léoniens n'ont guère eu le choix : ils ont été de plus en plus nombreux à exercer des activités non déclarées, dont certaines relèvent parfois du banditisme. UN ومع تضاؤل الفرص الاقتصادية في القطاع الرسمي، ليس أمام السكان خيار إلا أن يشتركوا على نحو متزايد في الاقتصاد غير الرسمي، بما في ذلك العودة الى أعمال قطع الطرق.
    Dans d'autres endroits, la présence de ces troupes a aidé à lutter contre les actes de banditisme et à assurer la protection, non seulement du personnel expatrié, mais aussi du personnel somali. UN وقد ساعد تواجدها في مواقع أخرى على تقليل حالات قطع الطرق وكفالة حماية الموظفين المغتربين بل والموظفين الصوماليين أيضا.
    On constate en effet une aggravation de la délinquance urbaine et du banditisme de grand chemin et une augmentation du nombre des cas d'extorsion, de viol et d'assassinat sur tout le territoire. UN وتعرف الجريمة في الحواضر وجرائم قطع الطرق وابتزاز الأموال والاغتصاب والقتل زيادة في جميع أنحاء البلد.
    Mais il peut arriver que des délinquants, par des circuits informels (grand banditisme, armes de fabrication locale, coupeurs de route) soient en possession d'armes à feu. UN وقد يحدث أحيانا أن يحصل بعض مرتكبي الجرائم على أسلحة نارية بطرق غير رسمية (عمليات لصوصية، أسلحة محلية الصنع، قطع الطرق).
    vol qualifié ayant entraîné la mort ou une blessure UN السرقة قطع الطرق قطع الطرق الذي يتسبب الموت أو الإصابة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus