"قطع العلاقات" - Traduction Arabe en Français

    • rupture des relations
        
    • De rompre les relations
        
    • rupture des liens
        
    • rompre les liens
        
    • interruption des relations
        
    • de rupture
        
    L'attitude de Khartoum suite à la rupture des relations diplomatiques était prévisible. UN وكان من السهل التنبؤ بسلوك حكومة الخرطوم إثر قطع العلاقات الدبلوماسية.
    Elle ne devrait pas comprendre les représailles, les mesures de rétorsion, la rupture des relations diplomatiques ou les sanctions économiques. UN ولا ينبغي لها أن تشمل أعمال الانتقام أو الرد بالمثل أو قطع العلاقات الدبلوماسية أو فرض الجزاءات الاقتصادية.
    < < En cas de rupture des relations diplomatiques entre deux États, ou si une mission est rappelée définitivement ou temporairement : UN ' ' تراعى، في حالة قطع العلاقات الدبلوماسية بين دولتين أو الاستدعاء المؤقت أو الدائم لإحدى البعثات، الأحكام التالية:
    De rompre les relations politiques et économiques avec la Republika Srpska; UN - قطع العلاقات السياسية والاقتصادية مع جمهورية سريبسكا؛
    a) " De rompre les relations politiques et économiques avec la `Republika Srpska'; UN )أ( " قطع العلاقات السياسية والاقتصادية مع ' جمهورية صربسكا ' ؛
    Les biens acquis sont partagés en deux, sauf si l'un des époux est responsable de la rupture des liens matrimoniaux ou concernant les biens acquis. UN ويتعين إقتسام الموجودات التي جرى الحصول عليها بين القرينين المتزوجين إلا إذا كان الزوج أو الزوجة مسؤولا عن قطع العلاقات الزوجية أو عن الموجودات التي جرى الحصول عليها.
    En effet, il était nécessaire de rompre les liens entre l'administration et le parti communiste. UN ففي الواقع، كان من الضروري قطع العلاقات القائمة بين اﻹدارة والحزب الشيوعي.
    La possibilité de l'interruption des relations conventionnelles avec des États tiers mérite un examen plus approfondi. UN وأضافت أن إمكانية قطع العلاقات التعاهدية مع الدول الثالثة تستحق مزيدا من البحث المدقق.
    Les conséquences résultant de la rupture des relations avec les ex-républiques yougoslaves sont à l'origine d'un problème particulier. UN وخلقت اﻵثار الناجمة عن قطع العلاقات مع جمهوريات يوغوسلافيا السابقة مشكلة خاصة.
    L'Article 41 prévoit la rupture des relations diplomatiques, le recours aux sanctions ou à l'embargo. UN وتتناول المادة 41 قطع العلاقات الدبلوماسية وفرض الجزاءات والحظر.
    La dégradation des relations bilatérales entre le Soudan et l'Érythrée et entre le Soudan et l'Ouganda, dégradation qui a entraîné dans les deux cas une rupture des relations diplomatiques, a contribué à compromettre les perspectives d'une reprise du processus de paix. UN كما أن تدهور العلاقات الثنائية بين السودان وأريتريا وكذلك بين السودان وأوغندا، مما أفضى في الحالتين معا إلى قطع العلاقات الدبلوماسية، شكل عنصرا آخر أوهن احتمالات تجديد عملية السلام.
    Dans les relations entre la Bolivie et le Chili, ce processus signifie qu'il faut résoudre les différends de longue date qui ont conduit à la rupture des relations diplomatiques entre nos deux pays, à la fin des années 70. UN وفي حالة العلاقات بين بوليفيا وشيلي فإن هذا يعني حل النزاعات القديمة التي أدت إلى قطع العلاقات الدبلوماسية في نهاية سنوات السبعينات.
    Elle ne s'est pas contentée d'invoquer la rupture des relations commerciales entre sa société et la société BW Marketing. UN ولم تكتف بالإشارة إلى قطع العلاقات التجارية بين شركتها وشركة التسويق BW.
    Elle ne s'est pas contentée d'invoquer la rupture des relations commerciales entre sa société et la société BW Marketing. UN ولم تكتف بالإشارة إلى قطع العلاقات التجارية بين شركتها وشركة التسويق BW.
    a) " De rompre les relations politiques et économiques avec la Republika Srpska " ; UN )أ( " قطع العلاقات السياسية والاقتصادية مع جمهورية سربسكا " ؛
    a) " De rompre les relations politiques et économiques avec la `Republika Srpska'; UN )أ( " قطع العلاقات السياسية والاقتصادية مع ' جمهورية صربسكا ' " ؛
    " a) De rompre les relations politiques et économiques avec la Republika Srpska; UN )أ( " قطع العلاقات السياسية والاقتصادية مع جمهورية سربسكا؛
    " a) De rompre les relations politiques et économiques avec la'Republika Srpska'; UN )أ( " قطع العلاقات السياسية والاقتصادية مع جمهورية سربسكا؛
    " a) De rompre les relations politiques et économiques avec la'Republika Srpska'; UN )أ( قطع العلاقات السياسية والاقتصادية مع جمهورية سربسكا؛
    Parmi les priorités du Gouvernement albanais figurent notamment la rupture des liens entre la criminalité organisée et le monde politique et la lutte contre la corruption. UN 26 - ومن بين أولويات الحكومة الألبانية، قطع العلاقات بين الجريمة المنظمة والسياسة ومكافحة الفساد.
    Le plus important de ces facteurs a été la cessation des relations économiques bilatérales avec l'ex-Yougoslavie, la rupture des liens traditionnels en matière de transport et de communications avec le reste du continent et la situation économique précaire de la plupart des États touchés, qui sont en pleine période de transition politique, économique et sociale. UN وأهم هذه العوامل قطع العلاقات الاقتصادية الثنائية مع يوغوسلافيا السابقة وتمزق روابط النقل والاتصالات التقليدية مع باقي أنحاء القارة والحالة الاقتصادية المضطربة لمعظم الدول المتضررة التي تمر بمرحلة انتقال سياسية واقتصادية واجتماعية كبرى.
    - Je suis de son avis. Yogorov rend le HR responsable et décide de rompre les liens. Open Subtitles إذن (يوغروف) يلوم (الموارد البشريّة) على فقدان شُحنته، ويُقرّر قطع العلاقات.
    L'Article 41 dispose que c'est le Conseil de sécurité qui peut décider quelles mesures n'impliquant pas l'emploi de la force armée doivent être prises pour donner effet à ses décisions et peut inviter les Membres des Nations Unies à appliquer ces mesures, celles-ci pouvant comprendre l'interruption des relations économiques et des communications et la rupture des relations diplomatiques. UN وتنص المادة )٤١( على أن لمجلس اﻷمن أن يقرر ما يجب اتخاذه من التدابير التي لا تتطلب استخدام القوات المسلحة لتنفيذ قراراته. وله أن يطلب إلى أعضاء اﻷمم المتحدة تطبيق هذه التدابير، ويجوز أن يكون من بينها وقف الصلات الاقتصادية والنقل و/أو قطع العلاقات الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus