"قلائل" - Traduction Arabe en Français

    • il y a quelques
        
    • rares
        
    • de quelques
        
    • que quelques
        
    • Très peu
        
    • quelques personnes
        
    • y a à peine quelques
        
    Le Gouvernement du Canada a décidé, il y a quelques jours, de renouveler encore une fois le mandat de ses troupes pour une durée de six mois. UN وقد قررت الحكومة الكندية قبل أيام قلائل أن تجدد مرة أخرى ولاية قواتها لمدة ستة أشهر.
    On l'a vu clairement il y a quelques jours avec la tentative d'assassinat contre le Président Karzaï. UN وتبيَّن هذا بأجلى صوره في المحاولة التي وقعت قبل أيام قلائل لاغتيال الرئيس قرضاي.
    L'Inde est l'un des rares pays qui peuvent maintenir un contingent de troupes important pendant de longues périodes. UN فالهند من بين قلائل البلدان التي يمكنها أن تحافظ على التزامها بتقديم عدد كبير من القوات لفترات طويلة.
    Certains avaient l'impression qu'elle ne s'était guère améliorée depuis 2004 et rares étaient ceux qui pensaient que la MINUSTAH serait en mesure de lui transférer la responsabilité de la sécurité dans les années à venir. UN ويرى البعض أن نوعية الشرطة الوطنية الهايتية، منذ عام 2004، لم تتحسن سوى تحسن طفيف، ويعتقد قلائل أن البعثة ستتمكن من نقل المسؤولية عن الأمن إلى الشرطة الوطنية على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    La présence de quelques non-civils ne fait pas perdre à la population son caractère civil. UN وإن وجود أفراد قلائل من غير المدنيين لا يفقد السكان طابعهم المدني.
    Des maladies peuvent se propager au monde entier en l'espace de quelques jours. UN ويمكن أن تنتشر الأمراض حول العالم في ظرف أيام قلائل.
    Cette phase n'a duré que quelques semaines, en juin et juillet 1991. UN ولم تدم هذه المرحلة سوى أسابيع قلائل في حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩١.
    il y a quelques jours à peine, les Appels d'urgence des Nations Unies pour l'année 2003 ont été lancés en différents endroits de la planète. UN وقد استهل قبل أيام قلائل نداء الأمم الموحد من أجل الطوارئ لعام 2003، واتخذ مسارات مختلفة في أنحاء المعمورة.
    Ce que, il y a quelques jours, M. Vladimir Poutine, Président de la Russie, a confirmé. UN ولم تمض سوى أيام قلائل على قيام السيد فلاديمير بوتين، رئيس روسيا، بتأكيد ذلك.
    il y a quelques jours à peine, le résultat des récentes élections générales en Bosnie-Herzégovine a été rendu public. UN منذ أيام قلائل أعلنت نتائج الانتخابات العامة اﻷخيرة في البوسنة والهرسك.
    il y a quelques jours, le Ministre des affaires étrangères de la République de la Macédoine a souligné à cette tribune combien il était urgent de trouver un règlement politique. UN فقبل أيام قلائل شدد وزير خارجية جمهورية مقدونيا من على هذا المنبر على الضرورة الملحة ﻹيجاد حل سياسي.
    Jusqu'à il y a quelques jours, tu as dû cacher la vérité depuis que tu es né ! Open Subtitles قبل ايامٍ قلائل كنتَ تكتم حقيقةٍ مَخفيــةٍ منذ ولادتك ، لكنك فعلتها اخيرا
    Le Pakistan est l'un des rares pays qui n'a cessé de prôner le rôle de maintien de la paix des Nations Unies et qui a offert ses services dans des domaines à haut risque. UN كما أنها من بين قلائل البلدان التي ناصرت بقوة دور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام، وعرضت خدماتها في مناطق محفوفة بالمخاطر.
    La 1ère fois, j'ai vu Mr Darcy a un bal, où il a dansé seulement 4 fois, bien que les messieurs aient été rares, et plus d'une lady sans cavalier. Open Subtitles أول مرة رأيت السيد دارسى كانت فى حفلة راقصة,حيث رقص 4 رقصات فقط مع العلم أن السادة كانوا قلائل وكثيرا من السيدات بدون شريك
    Je suis l'un des rares hommes en ville qui ne veut pas être roi. Open Subtitles لا بد أني من قلائل المدينة الذي لا يريد أن يصبح ملك
    Or, rares sont les pays qui ont proposé d’apporter une aide humanitaire en prévision de l’hiver aux victimes des conséquences de la guerre en dehors du Kosovo. UN وقد قدمت بلدان قلائل معونات أو مساعدات إنسانية لمواجهة فصل الشتاء لﻷشخاص غير الموجودين في كوسوفو الذين عانوا من عواقب الحرب.
    rares sont ceux, qu'il s'agisse de particuliers, d'associations ou de gouvernements, qui sont opposés à la mondialisation en tant que telle. UN 23 - إن قلائل من الناس أو الجماعات أو الحكومات تعارض العولمة بصورتها الحالية.
    Par exemple, il y a 10 ans, la capacité informatique était l'apanage de quelques experts. UN فمثلا، كانت معرفة القراءة والكتابة منذ عشر سنوات هي ميزة يتمتع بها خبراء قلائل.
    Dans l'intervalle, étant donné l'ampleur des atrocités commises dans les Balkans, il est bien évident que le procès de quelques criminels et la mise en accusation de quelques autres sont loin de réaliser les objectifs du Tribunal. UN وفي الوقت ذاته، نظرا لاتساع نطاق الفظائع المرتكبة في البلقان، من الواضح تماما أن محاكمة قلة من المجرمين وتوجيه عرائض الاتهام ضد قلائل آخرين أمران لا يزالان بعيدين عن تحقيق أهداف المحكمة.
    Comme pour souligner cette situation, il y a à peine quelques jours, l'ouragan Georges qui a anéanti en l'espace de quelques heures ce qui avait été construit au prix de longues années de labeur, nous a brutalement rappelés à la réalité. UN وكما لو أن هذا الواقع يحتاج إلى توكيد، داهمنا اﻹعصـــــار جورج قبل أيام قلائل بتذكرة قاسية، حيث قضى نهائيـــــا وفي بضع ساعات على نمو اقتصادي استغرق تجميعه سنوات طويلة.
    Toutefois, il y a encore plus de 130 villages en Cisjordanie qui n'ont pas l'électricité ou ne l'ont que quelques heures par jour. UN بيد أن أكثر من ١٣٠ قرية في الضفة الغربية لا تزال إما بدون كهرباء على اﻹطلاق، أو لا تزود بها إلا لساعات قلائل يوميا.
    C'est là un fait qui mérite d'être tout particulièrement signalé, Très peu de gens ayant été jusqu'alors autorisés à les rencontrer. UN وتعد هذه الزيارة استثنائية لأن الأشخاص الذين سمح لهم حتى ذلك الحين بدخول هذين السجنين قلائل جدا.
    Le monde entier n'est plus en travers de ton chemin, mais juste quelques personnes. Open Subtitles ،فجأة، العالم بأسره لم يعد عقبة لكن قلائل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus