Le soir où on est venus dîner, tu m'as dit : | Open Subtitles | عندما اتينا الى العشاء هنا تلك الليلة قلت لي |
Tu m'as dit que tu essayais encore de mettre des choses au clair, et je ne t'ai pas écouté. | Open Subtitles | لا، قلت لي مسبقاً إنك ما تزال تنسق أمورك أظن أنني لم أكن مصغية حينها |
Vous m'avez dit que je pouvais m'aider moi-même, que je pouvais revenir à ma famille. | Open Subtitles | قلت لي أنا أستطيع مساعدة نفسي و أنني أستطيع العودة إلى عائلتي |
- Hmm. Hier, chez Nigel Ballantyne, Vous m'avez dit que vous ne le connaissiez pas. | Open Subtitles | أمس، في نايجل بالانتين، و قلت لي أنك لم تعرف حتى له. |
tu viens de me dire qu'il n'y a pas de réseau. | Open Subtitles | أنت قلت لي أنه ليس هناك إرسال للهواتف الخليوية. |
Tu as dit que je ne savais pas le genre d'homme avec lequel je couchais. | Open Subtitles | لقد قلت لي بأنه ليس لدي علم بنوعية الرجل الذي أتعامل معه |
J'ai mis ma fille dans une armoire parce que tu m'avais dit que ça briserait la malédiction. Où est-elle ? | Open Subtitles | وضعت ابنتي في خزانة لأنّك قلت لي إنّها ستبطل اللعنة، فأين هي؟ |
La dernière fois que tu avais cette tête, Tu m'as dis que Papa s'était suicidé. | Open Subtitles | آخر مرة كان لديك التي تبدو على وجهك، قلت لي أبي انتحر. |
Tu m'as dit que je pourrais toujours payer le minimum. | Open Subtitles | قلت لي أنني سأستطيع دائماً تحقيق أدنى المطالب |
Tu te souviens quand tu m'as dit que je devais être sain d'esprit quand tu ne l'étais pas ? | Open Subtitles | جورج أتذكر عندما قلت لي أنا يجب أن أكون عاقل عندما تكون أنت مجنوناً ؟ |
Tu m'as dit que celui qui trahissait Pierre Noire devait mourir. Pourquoi l'épargnes-tu ? | Open Subtitles | قلت لي أن لا أحد يستطيع أن يترك منظمة الحجر الأسود |
Marie, ce que tu m'as dit dans le couloir m'a fait réaliser ce que Ray ressentait. | Open Subtitles | ماري، ما قلت لي في هذا الرواق جعلني أدرك كيف راي شعر حقا. |
Vous m'avez dit d'appeler si jamais ça en arrivait là. | Open Subtitles | قلت لي ان اتصل اذا وصل الامر الى هذا الحد |
Vous m'avez dit que je n'avais pas à vous payer. | Open Subtitles | لأنك عندما ذهبت لتدفع الفاتورة قلت لي إنني لست مضطراً لأن أدفع لك |
Écoutez, Vous m'avez dit que ces faveurs concernaient la foi, non ? | Open Subtitles | نظرة، قلت لي أن تفضل كانت عن الإيمان، أليس كذلك؟ |
Vous m'avez dit de faire en sorte que ça fonctionne, et j'ai trouvé une solution créative. | Open Subtitles | قلت لي ان اجعل الامر يجري بسلاسة فأتيت بحل مبتكر |
Vous venez de me dire le plus gros secret d'état. Que suis-je supposée faire de cela ? | Open Subtitles | قلت لي للتو أعمق أسرار الدولة ماذا يفترض بي القيام به؟ |
Je pensais que tu ne m'aimais pas. Tu as dit que j'étais une baise par "pitié". | Open Subtitles | لم أظن أنك أحببتني أصلاً قلت لي إنك أقمت علاقة معي لدافع الشفقة |
Tu sais, je suis un peu surpris de te voir, après notre dernière discussion, je croyais que tu m'avais dit d'aller me faire voir, non ? | Open Subtitles | أنا متفاجيء قليلاً برؤيتك نظراً لحديثنا الأخير أظنك قلت لي تباً لك |
Tu m'as dis de ne pas faire ça avant que je sois prête. | Open Subtitles | قلت لي لا تقاومي بذلك حتى تكوني على استعداد |
Vous disiez que ce jeu n'aurait pas d'échappatoire. | Open Subtitles | تذكر، قلت لي أن هذه اللعبة لا يوجد لديه شريان الحياة. |
Si ce que tu me dis sur Zoom est vrai, qu'il a envoyé Rothstein ici pour te tuer, alors au lieu de m'enfermer ici, tu ferais mieux de m'écouter. | Open Subtitles | إذا ما قلت لي حول التكبير صحيح، و أنه أرسل روثستاين هنا لقتلك، بدلا من حبسي حتى هنا، |
Je pense que nous avons un certain niveau de confiance, donc je vais vous croire si vous me dites que seule votre femme est en cause. | Open Subtitles | أعتقد بأن الذي حصل هنا مستوى آخر من الثقة, ولهذا أنا اصـُـدقك إذا قلت لي بأن زوجتـُـك وراء هذا الأخطاء |
Quand tu me disais que je n'étais pas à la hauteur, tu avais raison. | Open Subtitles | طوال الوقت قلت لي أني لم أكن جيداً كفاية, كنتَ محقاً. |