"قلت من" - Traduction Arabe en Français

    • je l'ai dit
        
    • J'ai dit qui
        
    • que j'ai dit
        
    • étais inquiète de
        
    • l'ai dit plus
        
    • je l'ai déjà dit
        
    Le Pakistan a, comme je l'ai dit, essayé à maintes reprises de régler ces problèmes de manière bilatérale avec l'Inde. UN وقد حاولــت باكستان كما قلت من قبل أن تحسم هذه المشاكل على نحــو ثنائــي مع الهند في مناسبات عديدة.
    Comme je l'ai dit, cela ne sera possible que si nous recevons l'appui administratif et juridique qui nous est nécessaire. UN وكما قلت من قبل، نحن لا نستطيع أن نفعل ذلك إلا إذا حصلنا على المساندة اﻹدارية والدعم القضائي اللازمين.
    Bien, comme je l'ai dit avant, je travaille pour le Vatican. Open Subtitles حسنا كما قلت من قبل, أنا أعمل لدى الفاتيكان
    Quand Molly m'a dit qu'elle allait marier Carl, j'ai dit: "Qui ?" Open Subtitles الان, عندما اخبرتني مولي انها سوف تتزوج كارل قلت : من ؟
    J'ai dit : Qui a amené ce putain de niak ? Open Subtitles لقد قلت , من احضر هذا الاسيوى اللعين
    Alors je suis désolé pour ce que j'ai dit sur toi et ta famille. Open Subtitles أنا آسف لما قلت من ديك ولدى الاتحاد الماليزي ي القراءة.
    J'étais inquiète de savoir Dennis avec des monstres. Open Subtitles لقد قلت من أن (دينس) ليس بأمان بجوار الوحوش الأخرين
    Comme je l'ai dit plus tôt, la pauvreté est le principal obstacle économique auquel nous ayons à faire face. UN وكما قلت من قبل، إن الفقر يمثل من الناحية اﻹقتصادية التحدى اﻹقتصادي اﻷساسي الذي يواجهنا.
    Comme je l'ai déjà dit, le rapport du Secrétaire général enrichit considérablement le débat sur les changements climatiques. UN وكما قلت من قبل، فإن تقرير الأمين العام يثري بدرجة كبيرة المناقشة بشأن تغير المناخ.
    Comme je l'ai dit tout à l'heure, nous vivons dans un monde en rapide évolution. UN وكما قلت من قبل، فإننا نعيش في عالم يشهد تغيرا سريعا.
    Comme je l'ai dit, la proposition m'a paru raisonnable lorsque je l'ai lue, mais je suis préoccupé par la contrainte de temps. UN وكما قلت من قبل، فإن المقترح بدا معقولا لي عندما قرأته، غير أن شاغلي هو ضيق الوقت.
    Mais, comme je l'ai dit tout à l'heure, sachons raison garder. UN ومثلما قلت من قبل، فلنقدم، مع ذلك على العمل بحكمة.
    Comme je l'ai dit auparavant, ceux qui gouvernent Israël doivent faire un choix. UN وكما قلت من قبل، على الذين يحكمون إسرائيل أن يحزموا الخيار.
    Comme je l'ai dit plus tôt, tout en examinant ce qui s'est passé au Rwanda il y a 10 ans, nous devons aussi regarder vers l'avenir. UN ويجب علينا، كما قلت من قبل، عندما نتأمل في ما حدث في الماضي في رواندا منذ عشر سنوات أن ننظر أيضا إلى الأمام.
    je l'ai dit tout à l'heure aussi, la prévention passe par la lutte contre la pauvreté. UN وكما قلت من قبل، سيعتمد المنع على مكافحة الفقر.
    Pour terminer, comme je l'ai dit plus tôt, le Botswana a pris des dispositions pour mettre en œuvre le Consensus de Monterrey et en assurer le suivi. UN ختاما، لقد قلت من قبل أن بوتسوانا اتخذت خطوات لتنفيذ ومتابعة تحقيق أهداف توافق آراء مونتيري.
    J'ai dit qui a volé mon argent. Open Subtitles لقد قلت من سرق مالي
    J'ai dit, qui va payer pour ces verres ? Open Subtitles قلت من سيدفع قيمة الشراب ؟
    Tout d'abord, je voudrais brièvement − je ne veux pas ici reprendre ce que j'ai dit dans la déclaration que j'ai faite au nom de l'UE − faire rapidement référence à certains des arguments avancés par le distingué Ambassadeur d'Iran. UN بادئ ذي بدء، أود بإيجاز - ودون تكرار ما قلت من قبل في البيان الذي أدليت به باسم الاتحاد الأوروبي - الإشارة بسرعة إلى بعض النقاط التي أثارها السفير الإيراني الموقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus