"قلقة بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • inquiète pour
        
    • préoccupé par
        
    • préoccupée par
        
    • inquiétais pour
        
    • peur de
        
    • inquiète de
        
    • inquiètes pour
        
    • s'inquiète
        
    • inquiet pour
        
    • inquiètes à propos de
        
    • préoccupés par
        
    • préoccupées par
        
    • préoccupé au sujet
        
    • inquiète du
        
    • est préoccupé
        
    Je sais que vous êtes inquiète pour votre fille, mais si cette technologie sort, ça changera le monde dans lequel on vit. Open Subtitles أنظري، أعلم انكِ قلقة بشأن أبنتك و لكن إذا ما أنتشرت هذه التقنية ستُغير العالم الذى نعيش به
    Papa, tu manges trop. Je suis inquiète pour ta santé. Open Subtitles أبي، أنت تأكل كثيرًا إنّي قلقة بشأن صحتك
    Il est néanmoins préoccupé par l'absence de mesure visant à faciliter leur réinstallation et leur réintégration économique, sociale et culturelle. UN بيْد أن اللجنة قلقة بشأن عدم وجود تدابير ترمي إلى تيسير إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم اقتصادياً واجتماعياً وثقافياً.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par les taux de grossesse élevés chez les adolescentes. UN ومع ذلك، فاللجنة قلقة بشأن ارتفاع معدلات الحمل والإجهاض بين المراهقات.
    Néanmoins, elle s'est dite préoccupée par l'accroissement des restrictions à la liberté d'expression. UN بيْد أن سلوفاكيا قلقة بشأن تزايد ما يُفرض من قيود على حرية التعبير في ملاوي.
    Je m'inquiète pour maman. Elle est restée ces 2 dernières heures assise, caressant le chien. Open Subtitles إنني قلقة بشأن أمي ، إنها تجلس تربت على الكلب منذ ساعتين
    Mais là tout de suite, je suis inquiète pour mon ami. Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي أنا قلقة بشأن صديقي
    Je m'inquiète pour votre vie hors du manoir. En avez-vous une ? Open Subtitles أنا قلقة بشأن حياتك خارج القصر،هل لديك واحدة؟
    Je m'inquiète pour cette famille, tu comprends. Open Subtitles إنه فقط أنني قلقة بشأن العائلة ، تعرفين ذلك
    En dépit de certains efforts faits pour construire de nouvelles prisons, il demeure préoccupé par les conditions de détention, en particulier par le surpeuplement des prisons qui est fréquemment cause de malnutrition, de maladie et de décès chez les détenus. UN وعلى الرغم من بعض الجهود المبذولة لبناء سجون جديدة، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ظروف الاعتقال وعلى اﻷخص اكتظاظ السجون الذي كثيرا ما يؤدي الى سوء التغذية أو مرض أو وفاة المعتقلين.
    Il est néanmoins préoccupé par le retard pris dans la création de cette institution ainsi que par les ressources dont elle disposera pour s'acquitter de ses fonctions. UN بيْد أنها قلقة بشأن أسباب التأخير في إنشاء هذه المؤسسة، وبشأن الموارد التي ستزوَّد بها لتضطلع بمهامها.
    D'autre part, il demeure préoccupé par l'absence d'une loi spécialement consacrée à la protection des femmes et regrette que les auteurs de violences domestiques échappent aux poursuites et aux sanctions. UN ولا تزال اللجنة أيضاً قلقة بشأن الافتقار إلى قانون محدد يحمي المرأة وعدم مقاضاة مرتكبي العنف العائلي ومعاقبتهم.
    Le Tribunal demeure préoccupé par les conséquences qui s'attachent à l'inexécution de l'obligation qui lui incombe de réinstaller les personnes acquittées et celles qui ont purgé leur peine. UN وتظل المحكمة قلقة بشأن عواقب إخفاقها في الوفاء بالتزامها بنقل الأشخاص الذين تتم تبرئتهم وأولئك الذين أتموا مدة عقوبتهم.
    Une espèce extra-terrestre avancée nous rend visite, préoccupée par l'homme et son désir d'auto-destruction, déjouant notre annihilation à travers leur propre sacrifice. Open Subtitles في سفن فضائية تستخدم الدفع الكهرومغناطيسي كائنات متقدمة من خارج الأرض تزورنا قلقة بشأن البشرية والتهديد بدمارنا الذاتي
    La Norvège est toujours préoccupée par le sort des Kurdes et de la population musulmane shia dans les marais du sud. UN وأن النرويج ما زالت قلقة بشأن مصير اﻷكراد والسكان المسلمين الشيعة في أهوار جنوب العراق.
    Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit. Je m'inquiétais pour ma coiffure. Open Subtitles لم أستطع النوم البارحة كنت قلقة بشأن شعري اللعين
    Et maintenant, chaque nuit j'ai peur de dormir dans ma propre maison, inquiète de ce qui va arriver quand elle découvrira qu'on a survécu. Open Subtitles والآن أقضي كل ليلة خائفة من النوم في منزلي قلقة بشأن ما سيحدث عندما تكتشف أننا على قيد الحياة
    Je suis inquiète de la posture de Daniel, alors j'ai trouvé un super prof de la technique Alexander, mais il ne peut le voir que cet après-midi, alors... Open Subtitles اوه إنني قلقة بشأن وضع دانيال فوجدت أستاذ التكنيك الكسندر العظيم هذا ولكنه لايستطيع رؤيته إلا بعد ظهر هذا اليوم لذا ..
    Si tu t'inquiètes pour ta voiture, on n'a qu'à échanger. Open Subtitles اسمعي، إن كنتِ قلقة .. بشأن سيّارتكِ لمَ لا نتبادل سيّارتينا لفترة؟
    Elle aussi s'inquiète du déclassement du Ministère chargé de la condition des femmes, de la protection des familles et de l'enfance et de l'intégration des handicapés. UN وذكرت أنها, هي أيضا, قلقة بشأن خفض مرتبة الوزارة المسؤولة عن وضع المرأة, وحماية الأسرة والأطفال, وإدماج المعوّقين.
    Je ne suis pas inquiet pour ça. Normalement, les vampires sont rares dans le sud-est de l'Asie... Open Subtitles انا لست قلقة بشأن ذلك اساس مصاصين الدماء جنوب شرق اسيا
    C'est quoi ce bordel ? Ça t'embête si je baisse le volume ? Tu t'inquiètes à propos de Stiles ? Open Subtitles ماذا بحق الجحيم؟ هل تمانعين إن اغلقت المذياع؟ هل أنتِ قلقة بشأن (ستايلز) ؟
    Tout en accueillant avec satisfaction les mesures visant à garantir l'égalité des sexes, ils restaient préoccupés par l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes. UN ورحبت أيضاً بتدابير المساواة الجنسانية، لكنها ظلت قلقة بشأن فارق الأجور بين الرجال والنساء.
    Le Bureau a également observé que les administrations locales étaient préoccupées par : UN وبالإضافة إلى ذلك، اكتشف المكتب أن الإدارة المحلية قلقة بشأن ما يلي:
    Tout en prenant également note des informations fournies par la délégation, le Comité reste préoccupé au sujet de l'aptitude de l'État partie à poursuivre et sanctionner les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité commis au Darfour (art. 2, 3, 6, 7 et 12). UN وبينما تلاحظ اللجنة أيضا المعلومات التي قدمها الوفد، فإنها تظل قلقة بشأن مقدرة الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة مرتكبي جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية في دارفور (المواد 2 و3 و6 و7 و12).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus