39. S'inquiète de la multiplication des incidents à caractère raciste lors de manifestations sportives, tout en appréciant les efforts faits par certaines instances sportives pour combattre le racisme; | UN | 39 - تعرب عن قلقها إزاء تزايد العنصرية في مجال الرياضة، وتلاحظ في الوقت نفسه، مع التقدير، الجهود التي تبذلها بعض الهيئات الإدارية الرياضية لمكافحة العنصرية؛ |
39. S'inquiète de la multiplication des incidents à caractère raciste lors de manifestations sportives, tout en appréciant les efforts faits par certaines instances sportives pour combattre le racisme ; | UN | 39 - تعرب عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية، وتلاحظ في الوقت نفسه، مع التقدير، الجهود التي تبذلها بعض الهيئات الإدارية الرياضية لمكافحة العنصرية؛ |
38. S'inquiète de la multiplication des incidents à caractère raciste lors de manifestations sportives, tout en appréciant les efforts faits par certaines instances des différents sports pour combattre le racisme, et invite toutes les instances sportives internationales à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs fédérations nationales, régionales et internationales, un monde du sport exempt de racisme et de discrimination raciale; | UN | 38 - تعرب عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية، وتلاحظ في الوقت نفسه، مع التقدير، الجهود التي تبذلها بعض الهيئات الإدارية في مختلف الرياضات، لمكافحة العنصرية، وتدعو، من هذه الناحية جميع الهيئات الرياضية الدولية إلى السعي، عن طريق اتحاداتها الوطنية والإقليمية والدولية، إلى إقامة عالم رياضي خال من العنصرية والتمييز العنصري؛ |
516. Le Comité se déclare profondément préoccupé par le nombre croissant d'enfants qui sont exploités économiquement, en particulier d'enfants de moins de 14 ans. | UN | 516- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء تزايد عدد الأطفال الذين يستغلّون استغلالاً اقتصادياً، خاصة الأطفال دون سن 14 سنة. |
Se déclarant préoccupée par la persistance de la délinquance ordinaire, et notant qu'il demeure nécessaire de donner une formation technique à la police nationale haïtienne et de renforcer l'appareil judiciaire, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء تزايد اﻹجرام التقليدي، وإذ تلاحظ استمرار الحاجة إلى التدريب التقني للشرطة الوطنية الهايتية وإلى تعزيز النظام القضائي، |
Exprimant sa profonde préoccupation face aux défis de plus en plus nombreux auxquels font face les États Membres et qui mettent à rude épreuve les capacités des Nations Unies à intervenir sur le plan humanitaire à la suite de catastrophes naturelles, sous l'effet des problèmes mondiaux, y compris les incidences du changement climatique, la crise financière et économique mondiale et les conséquences humanitaires de la crise alimentaire mondiale, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية في سياق التصدي لعواقب الكوارث الطبيعية، بالنظر إلى آثار التحديات العالمية، بما في ذلك أثر تغير المناخ والأزمة المالية والاقتصادية العالمية والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية، |
Exprimant sa préoccupation devant la recrudescence de la délinquance ordinaire, et notant qu'il demeure nécessaire de donner une formation technique à la police nationale haïtienne et de renforcer l'appareil judiciaire, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء تزايد اﻹجرام التقليدي، وإذ تلاحظ استمرار الحاجة إلى التدريب التقني للشرطة الوطنية الهايتية ولتعزيز النظام القضائي، |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 59/177, tout en appréciant les efforts faits par certaines instances sportives pour combattre le racisme, a exprimé son inquiétude devant le nombre croissant d'incidents racistes lors de diverses manifestations sportives. | UN | وقد أعربت الجمعية العامة فـي قرارها 59/177، عن تقديرها للجهود التي بذلتها بعض الهيئات الإدارية الرياضية لمكافحة العنصرية، ولكنها أعربت أيضا عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية. |
38. S'inquiète de la multiplication des incidents à caractère raciste lors de manifestations sportives, tout en appréciant les efforts faits par certaines instances des différents sports pour combattre le racisme, et invite toutes les instances sportives internationales à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs fédérations nationales, régionales et internationales, un monde du sport exempt de racisme et de discrimination raciale ; | UN | 38 - تعرب عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية، وتلاحظ في الوقت نفسه، مع التقدير، الجهود التي تبذلها بعض الهيئات الإدارية في مختلف الرياضات لمكافحة العنصرية، وتدعو في هذا الصدد جميع الهيئات الرياضية الدولية إلى السعي، عن طريق اتحاداتها الوطنية والإقليمية والدولية، إلى إقامة عالم رياضي خال من العنصرية والتمييز العنصري؛ |
38. S'inquiète de la multiplication des incidents à caractère raciste lors de manifestations sportives, tout en appréciant les efforts faits par certaines instances des différents sports pour combattre le racisme, et invite toutes les instances sportives internationales à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs fédérations nationales, régionales et internationales, un monde du sport exempt de racisme et de discrimination raciale; | UN | " 38 - تعرب عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية، وتلاحظ في الوقت نفسه، مع التقدير، الجهود التي تبذلها بعض الهيئات الإدارية في مختلف الرياضات لمكافحة العنصرية، وتدعو في هذا الصدد جميع الهيئات الرياضية الدولية إلى السعي، عن طريق اتحاداتها الوطنية والإقليمية والدولية، إلى إقامة عالم رياضي خال من العنصرية والتمييز العنصري؛ |
39. S'inquiète de la multiplication des incidents à caractère raciste lors de manifestations sportives, tout en appréciant les efforts faits par certaines instances des différents sports pour combattre le racisme, et invite toutes les instances sportives internationales à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs fédérations nationales, régionales et internationales, un monde du sport exempt de racisme et de discrimination raciale; | UN | 39 - تعرب عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية، وتلاحظ في الوقت نفسه، مع التقدير، الجهود التي تبذلها بعض الهيئات الإدارية في مختلف الرياضات لمكافحة العنصرية، وتدعو في هذا الصدد جميع الهيئات الرياضية الدولية إلى السعي، عن طريق اتحاداتها الوطنية والإقليمية والدولية، إلى إقامة عالم رياضي خال من العنصرية والتمييز العنصري؛ |
39. S'inquiète de la multiplication des incidents à caractère raciste lors de manifestations sportives, tout en appréciant les efforts faits par certaines instances des différents sports pour combattre le racisme, et invite toutes les instances sportives internationales à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs fédérations nationales, régionales et internationales, un monde du sport exempt de racisme et de discrimination raciale ; | UN | 39 - تعرب عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية، في حين تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها بعض الهيئات الإدارية في مختلف الرياضات لمكافحة العنصرية، وتدعو في هذا الصدد جميع الهيئات الرياضية الدولية إلى السعي، عن طريق اتحاداتها الوطنية والإقليمية والدولية، إلى إقامة عالم رياضي خال من العنصرية والتمييز العنصري؛ |
117. Le Comité est profondément préoccupé par le nombre croissant de femmes et de jeunes filles sans abri, contraintes de dormir dans la rue où elles sont exposées au viol et à d'autres formes de violence. | UN | 117- وتعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء تزايد أعداد النساء وصغار الفتيات المحرومات من المأوى، واللاتي يضطررن إلى النوم في الشوارع حيث يتعرضن بمنتهى السهولة للاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف. |
Le Comité est préoccupé par le fait que l'écart entre zones rurales et zones urbaines se creuse toujours davantage et que la proportion de la population vivant dans les quartiers pauvres ou à la périphérie des villes ne cesse d'augmenter. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد الفوارق بين المناطق الريفية والحضرية، وكذلك إزاء تنامي أعداد السكان الذي يعيشون في المناطـق الحضريـة الفقيرة المهملة. |
Se déclarant préoccupée par la persistance de la délinquance ordinaire, et notant qu'il demeure nécessaire de donner une formation technique à la police nationale haïtienne et de renforcer l'appareil judiciaire, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء تزايد اﻹجرام التقليدي، وإذ تلاحظ استمرار الحاجة الى التدريب التقني للشرطة الوطنية الهايتية ولتعزيز النظام القضائي، |
Exprimant sa profonde préoccupation face aux défis de plus en plus nombreux auxquels font face les États Membres et qui mettent à rude épreuve les capacités des Nations Unies à intervenir sur le plan humanitaire à la suite de catastrophes naturelles, sous l'effet des problèmes mondiaux, y compris les incidences du changement climatique, la crise financière et économique mondiale et les conséquences humanitaires de la crise alimentaire mondiale, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية في سياق التصدي لعواقب الكوارث الطبيعية، بالنظر إلى آثار التحديات العالمية، بما في ذلك أثر تغير المناخ والأزمة المالية والاقتصادية العالمية والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية، |
Exprimant sa préoccupation devant la recrudescence de la délinquance ordinaire et notant qu'il demeure nécessaire de donner une formation technique à la Police nationale haïtienne et de renforcer l'appareil judiciaire, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء تزايد اﻹجرام التقليدي وإذ تلاحظ استمرار الحاجة إلى التدريب التقني للشرطة الوطنية الهايتية ولتعزيز النظام القضائي، |
À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale, dans a résolution 59/177, tout en appréciant les efforts faits par certaines instances sportives pour combattre le racisme, a exprimé son inquiétude devant le nombre croissant d'incidents racistes lors de diverses manifestations sportives. | UN | وفي الدورة التاسعة والخمسين، أعربت الجمعية العامة في قرارها 59/177، عن تقديرها للجهود التي بذلتها بعض الهيئات الإدارية الرياضية لمكافحة العنصرية، ولكنها أعربت أيضا عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية. |
Au paragraphe 3 de la section III de sa résolution 53/221, l'Assemblée générale a constaté avec préoccupation le nombre croissant de démissions présentées par des fonctionnaires du Secrétariat, en particulier ceux de la catégorie des administrateurs, et a prié le Secrétaire général de réaliser une étude en vue de déterminer les causes de ces départs. | UN | 55 - أعربت الجمعية العامة في الفقرة 3 من الجزء الثالث من قرارها 53/221 عن قلقها إزاء تزايد عدد استقالات الموظفين بالأمانة العامة، لا سيما الموظفين في الفئة الفنية، وطلبت إلى الأمين العام أن يجري دراسة للتحقق من أسباب حالات انتهاء الخدمة تلك. |
Tout en prenant note de l'accent mis sur la liberté d'expression et la liberté de réunion, elle s'est déclarée préoccupée par le nombre accru de politiciens et de journalistes qui auraient été arrêtés et emprisonnés. | UN | وأشارت النرويج إلى التركيز على حرية الكلام والحق في التجمع، لكنها أعربت عن قلقها إزاء تزايد عدد السياسيين والصحفيين الذين يزعم أنه قد قُبض عليهم أو سجنوا. |