"قليلا جدا" - Traduction Arabe en Français

    • très peu
        
    • très petit
        
    • un peu trop
        
    • trop peu
        
    • si peu
        
    • peu de
        
    En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en oeuvre du Pacte. UN وعلاوة عن ذلك، فان عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en oeuvre du Pacte. UN وعلاوة عن ذلك، فان عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    On a dit beaucoup de choses sur le sujet, mais on a fait très peu pour remédier au problème. UN وقـــد قيل الكثير عن ذلك، إلا أن ما نُفذ لتخفيف هذه المشكلة كان قليلا جدا.
    Regrettant que seulement un très petit nombre d'organismes aient communiqué un plan d'exécution spécifique, UN وإذ تأسف ﻷن عددا قليلا جدا فقط من الوكالات قدم خطط تنفيذ خاصة بكل وكالة،
    un peu trop de monde, petit scarabée. Open Subtitles على وجه التحديد ، الجندب ، ولكن قليلا جدا لطيف.
    En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en œuvre du Pacte. UN وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en œuvre du Pacte. UN وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en œuvre du Pacte. UN وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    En particulier, il y a très peu d'organismes d'emploi pour satisfaire les besoins des employées. UN وجدير بالملاحظة أن هناك أيضا عددا قليلا جدا من مؤسسات العمالة لمعالجة الاحتياجات الخاصة بالموظفات.
    En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en œuvre du Pacte. UN وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Il en ressort clairement que, s'agissant des normes, très peu sont appliquées au Kosovo. UN ويتضح من هذا أن قليلا جدا من تلك المعايير قد نفذ في كوسوفو.
    très peu d'institutions spécialisées, d'organisations et autres entités concernées ont soumis leurs réponses dans les délais. UN وكان عدد الوكالات المتخصصة والمنظمات وغيرها من الكيانات المهتمة التي قدمت ردودها في الوقت المناسب قليلا جدا.
    À ce jour, 85 % d'entre eux se sont fait enregistrer pour la reprise de leurs fonctions mais très peu nombreux sont ceux qui travaillent effectivement. UN وقد سجل حتى الآن 85 في المائة منهم نفسه لاستئناف العمل، لكن عددا قليلا جدا هو الذي يعمل بالفعل.
    Les gouvernements soutiennent très peu les ménages dans la gestion de l'élimination sûre des excréments. UN وتقدم الحكومات دعما قليلا جدا لمساعدة الأسر المعيشية في تدبير الأمور للتخلص الآمن من الفضلات.
    Il convient de noter que parmi les projets de développement de la FAO mentionnés plus haut (par. 80 à 83), très peu se réfèrent explicitement à l'application de l'Accord. UN ومن الجدير بالذكر أن عددا قليلا جدا من مشاريع الفاو الإنمائية ذات الصلة المستعرضة في الفقرات 80 إلى 83 أعلاه تضمن إشارات صريحة إلى تنفيذ الاتفاق.
    Ils exportent très peu et n’attirent pratiquement pas d’investissements étrangers. UN فهي تصدر قليلا جدا ولا تجتذب عمليا أية استثمارات أجنبية.
    Ceci dit, à ce jour, les autorités compétentes n'ont reçu qu'un très petit nombre de demandes de réparation. UN ومن جهة أخرى لم تتلق السلطات المختصة حتى اﻵن إلا عددا قليلا جدا من طلبات التعويض.
    Notant avec préoccupation le fait que seul un très petit nombre d'universités de l'OCI sont classées au rang des 500 meilleures universités dans le monde, UN وإذ يلاحظ بعين القلق أن عددا قليلا جدا من جامعات المنظمة قد صنف بين أفضل 500 جامعة في العالم،
    Elle a souligné qu'elle avait fait preuve d'une grande modération dans la mise au point d'armes nucléaires, qu'elle n'avait procédé qu'à un très petit nombre d'essais nucléaires et qu'elle ne détenait qu'un nombre restreint d'armes nucléaires. UN وشددت على أنها قد أظهرت أقصى قدر من ضبط النفس في تطوير الأسلحة النووية وأنها أجرت عددا محدودا جدا من التجارب النووية وأنها تملك عددا قليلا جدا من الأسلحة النووية.
    June, c'est un peu trop près de l'eau. Open Subtitles يا جوين، هذا هو قريب قليلا جدا من الماء. قفى!
    Selon une autre délégation, l'ordre du jour provisoire prévoyait trop peu de temps pour l'examen des recommandations concernant les 63 programmes de pays. UN وقال وفد آخر إن وقتا قليلا جدا قد كُرس، في جدول اﻷعمال المؤقت، للنظر في التوصيات البرنامجية القطرية البالغ عددها ٦٣ المقدمة للموافقة عليها.
    Les membres ont trouvé qu'il était dommage que si peu de membres du Conseil de sécurité, en particulier de membres permanents, soient intervenus dans le débat. UN وقد شعر الأعضاء بأن من المؤسف أن عددا قليلا جدا من أعضاء مجلس الأمن، ولا سيما الأعضاء الدائمون، تكلموا في المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus