"قليلة جداً" - Traduction Arabe en Français

    • très peu
        
    • très rares
        
    • un très petit nombre
        
    • peu de
        
    • si peu
        
    • peu d
        
    • très faibles
        
    • très petites
        
    Non, Homer. très peu de cartoons se font en direct. Open Subtitles كلا، برامج كرتون قليلة جداً تذاع على الهواء.
    Le cadre juridique espagnol offre très peu de protection aux travailleuses saisonnières. UN ويوفر الإطار القانوني الإنساني حماية قليلة جداً للعمال الموسميين.
    Dans son rapport et ses réponses écrites, l'État partie décrit le cadre législatif en place mais donne très peu de renseignements sur la situation dans la pratique. UN ووصفت الدولة الطرف في تقريرها وردودها الخطية التشريع الساري، ولكنها أعطت معلومات قليلة جداً عن الحالة القائمة بالفعل.
    très rares sont les cas dans lesquels des informations précises ont été fournies sur la participation au processus de mise au point d’un programme d’action national. UN ولم تقدم إلا في حالات قليلة جداً معلومات دقيقة عن المشاركة في عملية وضع برنامج العمل الوطني.
    Israël n'a communiqué que très peu de données relatives à cet incident. UN وقدمت إسرائيل معلومات قليلة جداً عن هذا الحادث.
    Toutefois, il existe très peu de mécanismes pour la reconnaissance ou la récompense du mérite. UN غير أن هناك آليات قليلة جداً للاعتراف بالأفراد ذوي الأداء المرموق أو مكافأتهم.
    En ce qui concerne le renforcement de la coopération dans le cadre des activités de programme, très peu de changements systématiques ont pu être observés. UN وفي ما يتعلق بحدوث أي زيادة في الطابع المشترك للأنشطة البرنامجية، لوحظت تغييرات منهجية قليلة جداً.
    Par contraste, nous observons que la Cour continue de ne recevoir que très peu de demandes d'avis consultatifs. UN وفي تناقض واضح مع هذا الواقع، نلاحظ أنَّ المحكمة ما فتئت تتلقّى طلبات قليلة جداً للحصول على الفتاوى.
    À cet égard, le Rapporteur spécial demeurait convaincu que très peu de sujets se prêtent autant à la codification que celui de l'expulsion des étrangers. UN وفي هذا الصدد، ظل المقرر الخاص على اقتناع بأن مواضيع قليلة جداً تتلاءم مع التدوين مثل موضوع طرد الأجانب.
    Il y a très peu de décès de femmes lors de l'accouchement en Islande et, depuis 1991, il y en a eu seulement un. UN ويوجد حالات قليلة جداً الوفيات الأمهات في أيسلندا وكانت هناك حالة واحدة منذ عام 1991.
    Il n'y a pas d'eau chaude et très peu de savon. UN ولا تتوفر في الزنزانات مياه ساخنة كما لا يتوفر فيها الصابون إلا بكميات قليلة جداً.
    très peu d'études ont été menées sur des manifestations plus subtiles. UN ولم تقم سوى دراسات قليلة جداً بتحليل تغييرات أكثر دقة.
    On a fait observer, à cet égard, que très peu d'États avaient répondu au questionnaire de la Commission. UN ولوحظ أيضا في هذا الصدد أن الردود التي وردت من الدول على استبيان اللجنة كانت قليلة جداً.
    Cependant, très peu d'éléments permettent de penser que le Gouvernement provisoire évolue vers la démocratie et la cohabitation avec la majorité hutu. UN ولكن قليلة جداً هي اﻷدلة التي تشهد بأن الحكومة الانتقالية تسعى لتطبيق الديمقراطية والتكيف مع اﻷغلبية الهوتو.
    La source maintient que très peu d'autres éléments auraient pu étayer une condamnation. UN ويصر المصدر على أن العناصر اﻷخرى التي كان يمكن أن تدعم اﻹدانة قليلة جداً.
    très peu de mesures ont été prises jusqu'à présent dans le domaine de l'éducation. UN وما تزال التجارب في الميادين التربوية قليلة جداً.
    Dans de très rares cas, la fabrication d'équipements originaux a débouché sur de la fabrication sous conception propre. UN وفي حالات قليلة جداً أدى تصنيع المعدات الأصلية إلى تعزيز تصنيع التصميم الشخصي.
    Seul un très petit nombre de pays ont réussi à l'éliminer en pratique. UN وليست هناك إلا قلة قليلة جداً من البلدان استطاعت استئصال التعذيب في الواقع العملي.
    Tellement d'enfants ont si peu de possibilités de mener une vie saine! UN وما أكثر الأطفال الذين لا تتوفر لهم إلاّ فرصُ قليلة جداً للعيش حياة سليمة.
    Cependant, là où il y a trop peu d'écoles, on voit bien que les filles n'y ont pas accès dans des conditions d'égalité. UN ولكن عندما تكون المدارس الموجودة قليلة جداً فمن الواضح أنها لن تتاح للفتيات بقدر متساو.
    Enfin, les données relatives à l'appui apporté à l'Europe centrale et orientale sont très faibles. UN وأخيراً، لم تقدم سوى بيانات قليلة جداً فيما يتعلق بالدعم الذي تم توفيره لأوروبا الوسطى والشرقية.
    Aux États-Unis, seules de très petites quantités de polychloronaphtalènes (environ 15 tonnes/an en 1981) étaient encore employées dans le pays, principalement dans les huiles de mesure des indices de réfraction et les diélectriques des condensateurs. UN وفى الولايات المتحدة، لم تكن تُستعمل إلا مقادير قليلة جداً من النفثالينات المتعددة الكلور (نحو 15 طناً في السنة في 1981)، كزيوت اختبار الرقم الدليلي لانكسار الضوء، وكمواد عازلة في المكثفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus