"قليل للغاية" - Traduction Arabe en Français

    • très peu
        
    • très petit
        
    • très faible
        
    • trop peu
        
    • rares
        
    • peu de
        
    Il nous reste très peu de temps car les interprètes terminent leur travail à 13 heures. UN لدينا وقت قليل للغاية لأن عمل المترجمين الفوريين ينتهي في الساعة الواحدة ظهراً.
    Les cas de viols signalés à la police sont très peu nombreux. UN ثم إن عدد حوادث الاغتصاب التي تُبلَّغ بها الشرطة قليل للغاية.
    Cette nouvelle disposition permettra, par exemple, l'enregistrement du bouddhisme, de l'hindouisme, ou de l'islam, qui ne comptent qu'un très petit nombre d'adeptes dans la République tchèque mais sont de grandes religions. UN وهذا الحكم الجديد سيسمح مثلاً بتسجيل الديانات البوذية والهندوسية والإسلامية التي لا تضم سوى عدد قليل للغاية من الأتباع في الجمهورية التشيكية، والتي تعتبر ديانات كبرى.
    En revanche, un très petit nombre de rapports indiquent clairement que l'organe national de coordination est un organe purement technique n'ayant aucune compétence sur les décisions législatives ou politiques. UN وعلى العكس، أوضح عدد قليل للغاية من التقارير أن جهاز التنسيق الوطني جهاز تقني خالص ليس لـه أي اختصاص بشأن القرارات التشريعية أو السياسية.
    Le taux de mortalité dû au cancer cervical diminue bien que le nombre absolu de décès soit très faible et que les fluctuations soient importantes. UN وينخفض معدل الوفاة في أيسلندا من سرطان عنق الرحم، على الرغم من أن العدد المطلق للوفيات قليل للغاية والتراوح مرتفع.
    Près de 30 % des hauts fonctionnaires sont des femmes mais trop peu de femmes sont encore présentes dans les assemblées élues. UN ورغم أن نسبة ٣٠ في المائة من موظفي الحكومة من النساء فلا يزال عدد النساء في المجالس المنتخبة قليل للغاية.
    rares sont les fonctionnaires de l'armée et de la police qui ont à répondre de leurs actes devant la justice et, lorsque cela se produit, c'est le plus souvent sous l'effet de pressions internationales. UN فلا يتعرض سوى عدد قليل للغاية من أفراد الجيش أو الشرطة للمساءلة، وإذا حدث ذلك فإنه كثيرا ما يرجع إلى الضغوط الدولية.
    très peu de pistes routières secondaires UN عدد قليل للغاية من الطرق الفرعية الترابية
    très peu de contributions ont été reçues touchant la résolution 54/225 de l'Assemblée générale. UN 64 - وتم استلام عدد قليل للغاية من التبرعات فيما يتعلق بالقرار 54/225.
    très peu de pistes routières secondaires UN عدد قليل للغاية من الطرق الفرعية الترابية
    En conséquence, les autorités publiques sont très peu conscientes de l'importance du réseau de transport national pour le commerce international. UN ونتيجة ذلك، هناك وعي قليل للغاية في الإدارات العامة بأهمية النقل الوطني في سياق التجارة الدولية.
    très peu de pistes routières secondaires UN عدد قليل للغاية من الطرق الفرعية الترابية
    Toutefois, ce mécanisme existe dans très peu d'États. UN بيد أن ذلك الترتيب لا يوجد إلا في عدد قليل للغاية من الدول.
    La présence d'un très petit nombre de femmes dans une unité, associée au fait que les conditions opérationnelles excluent toute forme d'intimité, peut causer des tensions importantes, lesquelles peuvent gêner le déploiement opérationnel. UN يضاف إلى ذلك أن وجود عدد قليل للغاية من النساء في وحدة ما، وحقيقة أن ظروف العمليات لا توفر أي نوع من الخصوصية، قد يسبب قدراً كبيراً من التوتر ويؤدي إلى التأثير على الانتشار العملياتي.
    A l'heure actuelle, il ne peut entreprendre qu'un très petit nombre de missions chaque année et ne dispose pas de ressources nécessaires pour effectuer des missions de suivi, ce qui diminue considérablement la possibilité qu'il a d'appeler l'attention de la communauté internationale sur chacun des cas de déplacement de populations qui se produit dans le monde ou même d'en relever lui-même l'existence. UN إذ ليس بإمكان الممثل حاليا سوى القيام بعدد قليل للغاية من البعثات اﻷساسية كل سنة، ولا يوجد احتياطات ولا موارد ﻹجراء زيارات للمتابعة. وذلك يقلل بقدر كبير من قدرته على تنبيه المجتمع الدولي الى كل حالة من حالات التشرد الداخلي التي تحدث في العالم أو حتى على اتخاذ أي خطوات بنفسه لتسجيلها.
    Seul un très petit nombre de personnes déplacées dans leur propre pays ont pu retourner dans la région de Tskhinvali (Ossétie du Sud) et, parmi les personnes qui ont été déplacées en Ossétie du Sud, nombreuses sont celles qui attendent toujours la reconstruction de leur maison. UN وتمكن عدد قليل للغاية من المشردين من العودة إلى إقليم تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، وهناك عدد كبير من المشردين في أوسيتيا الجنوبية بانتظار إعادة تشييد مساكنهم.
    Si à l'origine l'artémisinine provenait pour la plupart d'un très petit nombre de pays, en particulier du Viet Nam et de la Chine, d'autres pays en produisent également désormais. UN 11 - وفي حين أن معظم مواد الأرتيميسينين كانت تُنتج في البداية في عدد قليل للغاية من البلدان، ومن الملاحظ اليوم فإن القدرة الإنتاجية العالمية قد امتدت الآن إلى عدد من البلدان الأخرى.
    Malheureusement, dans les 7 921 affaires au total que le Groupe de travail considère avoir élucidées depuis le début de ses activités en 1980, il n'a été retrouvé que 2 398 personnes vivantes, soit une très faible proportion par rapport aux 41 859 cas non résolus répertoriés dans ses dossiers. UN ولكن، مع الأسف، من مجموع الحالات البالغ عددها 921 7 حالة التي يعتبر الفريق العامل أنه أوضحها منذ أن باشر نشاطه في عام 1980، لم يكن بين الأشخاص المعنيين سوى 398 2 شخصاً على قيد الحياة، وهو عدد قليل للغاية مقارنة بمجموع الحالات المعلقة المسجلة لدى الفريق العامل والبالغ عددها 859 41 حالة.
    Deux groupes continuent de compter un très faible pourcentage de femmes : les corps de métier (1,8 % des 168 fonctionnaires) et les services de sécurité (15,2 % des 349 fonctionnaires). UN ولا تزال هناك مجموعتان من الوظائف عدد الموظفات فيهما قليل للغاية ألا وهما: فئة الصنائع والحرف (1.8 في المائة من 168 موظفا) وفئة الأمن (15.2 في المائة من 349 موظفا).
    Il y a trop peu de foyers d'accueil, leur qualité et leurs services d'appui demandent de nouvelles améliorations qui dépendent de programmes d'éducation et de formation professionnelle, et d'efforts pour accroître la sensibilisation à la sexospécificité; UN وهناك عدد قليل للغاية من أماكن الإيواء. ونوعية أماكن الإيواء وخدمات الدعم تحتاج إلى مزيد من التحسين من خلال التثقيف والتدريب الفنيين والجهود الرامية إلى تعزيز مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Malheureusement, la délégation a eu trop peu de temps pour rassembler ses réponses, et les questions qui n'auront pas trouvé de réponse seront traitées dans le prochain rapport périodique. UN ولكن للأسف لدى الوفد الكوري وقت قليل للغاية لتجميع الردود، ومن ثم فإن الأسئلة التي لم تقدم ردود عليها، ستعالج في التقرير الدوري القادم.
    Le fonds unique est encore largement tributaire de l'appui de quelques rares donateurs. UN يعتمد كثيرا على الدعم من عدد قليل للغاية من الجهات المانحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus