Elaboration d'une politique nationale en matière de sécurité chimique indiquant les objectifs stratégiques et les points de repère dans la réalisation de l'objectif du Sommet de Johannesburg | UN | وضع سياسة وطنية للسلامة الكيميائية توجز الأهداف والمعالم الاستراتيجية بشأن تحقيق أهداف مؤتمر قمة جوهانسبرج |
8. Le Plan d'application du Sommet de Johannesburg encourage la promotion d'initiatives régionales pour la réalisation du développement durable dans les pays en développement. | UN | تعمل خطة تنفيذ نتائج قمة جوهانسبرج على تشجيع تطوير المبادرات الإقليمية من أجل التنمية المستدامة في بلدان نامية. |
Les objectifs de développement du Millénaire et les discussions tenues lors du Sommet de Johannesburg devraient servir de cadre à un renforcement de la coopération. | UN | وينبغي أن توفر الأهداف الإنمائية للألفية، والمناقشات في مؤتمر قمة جوهانسبرج سياقا لزيادة التعاون. |
Il a ajouté que l'objectif fixé par le Sommet de Johannesburg était à l'horizon 2020 et que les ressources devraient être dégagées sur une longue période temps jusqu'à cette date. | UN | وأضاف بأن هدف قمة جوهانسبرج تحدد بعام 2020، وأنه يتعين توفير الموارد على مدار فترة زمنية طويلة تمتد حتى هذا التاريخ. |
le Sommet de Johannesburg de 2002 devra aborder cette question cruciale et notre contribution sera précieuse pour les débats à venir. | UN | وسوف يتعين على قمة جوهانسبرج عام 2002 أن تتصدى لهذه القضايا الحاسمة، وسيكون لاسهامنا قيمة بالغة في هذه المناقشة القادمة. |
Le PNUE peut beaucoup contribuer aux activités d'évaluation et de suivi liées à l'objectif du Sommet de Johannesburg concernant la réduction significative de la perte de diversité biologique. | UN | ويمكن أن يساهم البرنامج مساهمة كبيرة في إجراء تقييم ورصد ذوى علاقة بهدف مؤتمر قمة جوهانسبرج لعام 2010 بشأن الحد بدرجة كبيرة من خسارة التنوع الأحيائي. |
Un autre a déclaré que le Plan d'application du Sommet de Johannesburg fournissait le contexte nécessaire à l'établissement de cette liste des besoins. | UN | وألمح آخر إلى أن خطة تنفيذ قمة جوهانسبرج توفر إطاراً لبيان احتياجات. |
56. Un autre participant a lui aussi fait observer que le Plan d'application du Sommet de Johannesburg fournissait un bon point de départ pour l'identification des besoins. | UN | 56 - ولاحظ مشارك آخر أن خطة تنفيذ قمة جوهانسبرج توفر مصدراً جاهزاً لتحديد الاحتياجات. |
Encourager la surveillance des objectifs fixés dans le Plan d'application du Sommet de Johannesburg par les communautés, la société civile et les associations féminines. | UN | :: تشجيع رصد الغايات المبينة في خطة تنفيذ قمة جوهانسبرج من قِبل المجتمعات المحلية ومجموعات المجتمع المدني والمجموعات النسائية. |
A cet égard, les objectifs définis dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, le Plan d'application de Johannesburg et d'autres textes issus du Sommet de Johannesburg fournissent un schéma directeur clair et ciblé au PNUE. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وخطة جوهانسبرج للتنفيذ ونواتج قمة جوهانسبرج الأخرى تقدم خريطة طريق واضحة وموجهة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
3. Des activités sur le démantèlement des navires menées dans le cadre de la Convention de Bâle, en étroite collaboration avec l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale du Travail (OIT), présentent également un intérêt pour les objectifs du Sommet de Johannesburg. | UN | وتعتبر الأنشطة المتعلقة بتفكيك السفن التي تنفذ في إطار اتفاقية بازل بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية مهمة بالنسبة لتحقيق أهداف نتائج قمة جوهانسبرج. |
Pratiquement tous les plans d'activité des Centres régionaux de la Convention de Bâle pour 2003 et 2004 comportent des activités et des projets utiles pour les objectifs du Sommet de Johannesburg dans le domaine des produits chimiques et des déchets dangereux. | UN | تضم معظم خطط أعمال المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل لعامي 2003 و2004 أنشطة معينة ومشاريع تتصل بأهداف قمة جوهانسبرج في مجال المواد الكيميائية والنفايات الخطرة. |
On trouvera esquissé ci-dessous un exposé des activités coordonnées par les Centres régionaux de la Convention de Bâle qui présentent un intérêt pour les objectifs du Sommet de Johannesburg et ont été menées depuis la sixième réunion de la Conférence des Parties. | UN | ويرد لاحقاً عرض سردي لأنشطة منسقة للمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل ذات الصلة بأهداف قمة جوهانسبرج التي قد نفذت منذ الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف. |
En outre, dans le prolongement du Sommet de Johannesburg, on observe un regain d'intérêt pour l'application des accords multilatéraux sur l'environnement à l'échelon national, grâce à la conception et l'application de politiques intégrées. | UN | يضاف إلى ذلك، أن عهد ما بعد قمة جوهانسبرج يشهد تركيزاً متجدداً على تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على المستوى القطري عن طريق تصميم وتنفيذ سياسات متكاملة. |
Considérant les décisions du Sommet de Johannesburg sur le développement durable ainsi que les principes de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies concernant le règlement des problèmes environnementaux, en tant que composante du développement durable, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار القررات الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرج للتنمية المستدامة، والمبادىء التي تضمنها إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن إيجاد حلول لمشاكل البيئة، |
Des mécanismes de supervision appropriés seront nécessaires pour communiquer les objectifs et méthodologies de la mise en œuvre de l'Approche stratégique ainsi que pour suivre les progrès, faire rapport sur ces derniers, et assurer leur continuation vers la réalisation de l'objectif du Sommet de Johannesburg. | UN | وستكون هناك حاجة إلى آلية إشراف مناسبة لإبلاغ أهداف ومنهجيات تنفيذ النهج الاستراتيجي، ورصد التقدم المحقق والإبلاغ عنه، وكفالة الاستمرار في تحقيق إنجازات للوفاء بهدف عام 2020 الخاص بمؤتمر قمة جوهانسبرج. |
De même, plusieurs projets intéressant directement les objectifs du Sommet de Johannesburg, notamment le rassemblement d'informations cohérentes et intégrées sur les produits chimiques et les déchets, ont été développés en consultation avec les Centres régionaux de la Convention de Bâle et retenus comme projets prioritaires dans le cadre du plan d'action. | UN | كما تم إعداد العديد من المشروعات المتصلة مباشرة بأهداف قمة جوهانسبرج مثل عمليات تطوير المعلومات المتماسكة والمتكاملة عن المواد الكيميائية والنفايات وذلك بالتشاور مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، وتم اختيارها بوصفها مشروعات ذات أولوية في إطار خطة العمل. |
Cela va dans le sens du message émanant du Sommet de Johannesburg et de la Déclaration du Millénaire selon lequel l'environnement, en tant qu'élément déterminant du développement durable, doit être abordé dans le contexte du développement aux niveaux mondial, régional et national. | UN | ومن شأن هذا أن يعكس الرسالة المنبثقة عن مؤتمر قمة جوهانسبرج وقمة الألفية بأنه يجب تناول موضوع البيئة، باعتبارها مكوناً رئيسياً للتنمية المستدامة، في سياق التنمية على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية. |
L'intervenant a souligné que l'adoption d'une Approche stratégique par le Conseil d'administration du PNUE et par d'autres organes directeurs constituerait une solide base pour la réalisation des efforts devant permettre d'atteindre, d'ici à 2020, l'objectif d'une gestion rationnelle des produits chimiques fixé par le Sommet de Johannesburg. | UN | وشدد على أن اعتماد مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومجالس الإدارة الأخرى للنهج الاستراتيجي من شأنه أن يوفر أساساً متيناً لبذل الجهود لتحقيق هدف قمة جوهانسبرج بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020. |
En septembre 2002, le Sommet de Johannesburg pour le développement durable a approuvé l'élaboration de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، وافقت قمة جوهانسبرج بشأن التنمية المستدامة على وضع نهج استراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
M. Brende a rappelé les objectifs, assortis de délais, fixés par le Sommet de Johannesburg et dressé le bilan des progrès accomplis à ce jour. | UN | 31 - تكلم السيد برندي عن الأهداف ذات الأطر الزمنية المحددة في قمة جوهانسبرج واستعرض التقدم المحرز في تحقيقها حتى تاريخه. |