"قمتها" - Traduction Arabe en Français

    • au sommet
        
    • son sommet
        
    • ses sommets
        
    • battait son plein
        
    • sommet du
        
    • sommet qu
        
    • sommet de
        
    • réunion au
        
    Le roi était donc au centre et au sommet de l'appareil gouvernemental. UN وبذلك وضع الملك في قلب الآلية الحكومية وفي قمتها.
    Grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies UN الفقرة مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قمتها الرئيسية
    au sommet de Durban, le Mouvement des pays non alignés a demandé qu'une conférence internationale soit organisée en 1999 pour mettre au point cette réaction collective. UN ولقد طالبت حركة بلدان عدم الانحياز في مؤتمر قمتها في دوربان، بعقد مؤتمر دولي في عام ١٩٩٩ لاستنباط وسيلة الرد الجماعية تلك.
    Elle a aussi adopté, à son sommet de 1999, une décision sur le trafic d'armes légères et les crimes connexes. UN واعتمدت أيضا في اجتماع قمتها في عام ١٩٩٩ قرارا بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة وما يتصل به من جرائم.
    La Communauté, à son sommet de 2004, a adopté des principes et directives pour des élections démocratiques. UN وإنها اعتمدت المبادئ الأساسية والتوجيهية التي تنظم الانتخابات الديمقراطية في قمتها لعام 2004.
    À propos de la première, et sur la recommandation du Groupe de personnalités de haut niveau, des propositions ont été présentées régulièrement au G7 lors de ses sommets annuels de 1993 à 1996. UN وتم فيما يتعلق بالقضية اﻷولى وبناء على توصية فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية في أفريقيا، تقديم تقارير منتظمة لمجموعة السبعة في مؤتمرات قمتها السنوية في الفترة من عام ١٩٩٣ حتى عام ١٩٩٦.
    Euh... abattre l'arbre et se régaler de la verdure au sommet. Open Subtitles أركل الشجرة و أكل الأوراق الموجودة على قمتها.
    À ce stade, ma délégation souhaite attirer l'attention de l'Assemblée générale sur le chapitre pertinent de la Déclaration finale adoptée par le Mouvement des non-alignés à sa récente Conférence au sommet, tenue récemment à Cartagena, en Colombie. UN وعند هــذه النقطة، يود وفد بلدي أن يسترعي انتباه الجمعيــة إلى الجزء ذي الصلة من اﻹعلان الختامي لحركة بلدان عدم الانحياز في مؤتمر قمتها الذي عقد مؤخرا في قرطاجنة بكولومبيا.
    au sommet qu'elle a tenu à Doha en 2009, la Ligue des États arabes a adopté une résolution engageant les ministres des affaires étrangères des États arabes à définir des positions et des politiques communes, y compris des mesures que les États arabes pourraient prendre. UN واتخذت جامعة الدول العربية في مؤتمر قمتها المعقود في الدوحة في عام 2009 قرارا يحث وزراء خارجية الدول العربية على تحديد مواقف وسياسات مشتركة، بما في ذلك الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول العربية.
    au sommet qu'elle a tenu à Doha en 2009, la Ligue des États arabes a adopté une résolution engageant les ministres des affaires étrangères des États arabes à définir des positions et des politiques communes, y compris des mesures que les États arabes pourraient prendre. UN واتخذت جامعة الدول العربية في مؤتمر قمتها المعقود في الدوحة في عام 2009 قرارا يحث وزراء خارجية الدول العربية على تحديد مواقف وسياسات مشتركة، بما في ذلك الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول العربية.
    Il incorpore et reflète les principaux buts et principes énoncés dans la charte de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et dans les déclarations adoptées lors des réunions au sommet de 1999 et 2002. UN فهي تدمج وتبين الأهداف والمبادئ والمرامي الرئيسية الواردة في ميثاق المنظمة والاعلانات المعتمدة في اجتماعات مؤتمري قمتها في سنة 1999 وسنة 2002.
    Ce faisant, nous appuyons le renforcement du rôle du Conseil dans la promotion d'un suivi coordonné et intégré des résultats des grandes conférences et réunions au sommet du système des Nations Unies. UN وإذ نفعل هذا، فإننا نؤيد أن يكون للمجلس دور معزز في إجراء متابعة متكاملة منسقة لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى ومؤتمرات قمتها.
    En mars de cette année, les pays de la Ligue des États arabes ont, au sommet de Beyrouth, adopté la proposition du Prince héritier Abdallah d'Arabie saoudite concernant une initiative de paix arabe. UN في آذار/مارس من هذه السنة، اعتمدت بلدان الجامعة العربية، في مؤتمر قمتها المعقود في بيروت، الاقتراح الذي قدمه ولي العهد السعودي الأمير عبد الله بشأن مبادرة عربية للسلام.
    De grands leaders surgirent... et la culture noire atteignit son sommet, influençant toutes les facettes de la vie américaine. Open Subtitles ظهر زعيم قوى و وصلت الثقافة السوداء إلى قمتها و أخذ نفوذها يؤثر على حياة الأمريكيين
    Lors de son sommet de l'année dernière, notre Mouvement s'est engagé à combattre la pauvreté, l'analphabétisme et le sous-développement et à faire progresser un développement fondé sur des bases élargies et centré sur l'homme, y compris la promotion des ressources humaines pour le développement. UN وقد التزمت حركتنا، في قمتها العام الماضي، بشن حرب على الفقر واﻷمية والتخلف، والنهوض بالتنمية ذات القاعدة العريضة والتي تتمحور حول الشعب، بما في ذلك تعزيز الموارد البشرية من أجل التنمية.
    C'est ici le lieu de saluer la récente décision prise par le Groupe des Sept, au cours de son sommet de Cologne, en République fédérale d'Allemagne, en vue d'alléger la dette en faveur des pays pauvres très endettés. UN لذا فإنني أرحب بالقرار اﻷخير الذي اتخذته مجموعة السبعة في مؤتمر قمتها اﻷخير المعقود في كولون بألمانيا بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Groupe pourrait compléter l'activité de l'Organisation des Nations Unies en chargeant par exemple le Président d'un de ses sommets de prendre la parole au Conseil économique et social. UN وأضاف أن المجموعة تستطيع أن تنفذ عمل الأمم المتحدة، وذلك، مثلا، بجعل رئيس قمتها يتحدث أمام الاجتماعات ذات الصلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il y a un peu plus d'une semaine, l'ONU a organisé le sommet du millénaire. UN قبل أكثر من أسبوع بقليل، عقدت الأمم المتحدة مؤتمر قمتها للألفية.
    Ils se sont félicités des efforts déployés par la CEDEAO, notamment lors du sommet qu'elle a tenu à Abuja en mai 2000, pour promouvoir la paix et la sécurité en Guinée-Bissau et dans l'ensemble de la sous-région. UN ورحب الأعضاء بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تهدف إلى تعزيز الســــلام والأمــــن فــــي غينيا - بيساو وفي المنطقة ككل بما في ذلك قمتها الأخيرة المعقودة في أبوجا في أيار/مايو 2000.
    La délégation japonaise accueille avec satisfaction le Plan d'action pour l'Afrique adopté par le Groupe des Huit à leur sommet de Kananaskis. UN وأعرب عن ترحيب وفده بخطة عمل أفريقيا التي أقرتها مجموعة الثمانية بلدان في مؤتمر قمتها المعقود في كانانسكس.
    En juillet 2000, un rapport intitulé Un monde meilleur pour tous : poursuite des objectifs internationaux en matière de développement a été présenté au Groupe des huit pays les plus industrialisés lors de la réunion au sommet qu'ils ont tenue à Okinawa (Japon). UN 166 - وفي تموز/يوليه 2000، قُدم تقرير يحمل عنوان " عالم أفضل للجميع: التقدم نحو أهداف التنمية الدولية " إلى مجموعة البلدان الصناعية الثمانية في مؤتمر قمتها في أوكيناوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus