Ainsi, conformément au droit international, les États se doivent de coopérer dans toute la mesure possible à la répression de la piraterie. | UN | ولذا، فإن الدول، ووفقا للقانون الدولي، ملزمة بالتعاون إلى أكبر حد ممكن في قمع القرصنة. |
Il convient de noter que l'ONU impose à tous les États de coopérer à la répression de la piraterie. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأمم المتحدة تلزم جميع الدول بالتعاون في قمع القرصنة. |
L'État du pavillon a l'obligation de coopérer dans toute la mesure du possible à la répression de la piraterie en haute mer ou en tout autre lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État. | UN | تلتزم دولة العلم بالتعاون مع الدول الأخرى إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي مكان آخر خارج ولاية أية دولة. |
Certaines délégations ont aussi évoqué le projet de mémorandum d'accord concernant la répression de la piraterie et les vols à main armée commis contre des navires dans l'ouest de l'océan Indien, le golfe d'Aden et la mer Rouge. | UN | وأشار بعض الوفود أيضا إلى مشروع مذكرة التفاهم بشأن قمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر. |
3. Souligne que la communauté internationale doit mener une action sur tous les fronts pour réprimer la piraterie et remédier à ses causes profondes; | UN | 3 - يؤكد ضرورة أن يتصدى المجتمع الدولي بشكل شامل من أجل قمع القرصنة ومعالجة الأسباب التي تكمن وراءها؛ |
Le Groupe de contact a été créé le 14 janvier 2009, afin de faciliter les discussions et la coordination des activités entre les États et les organisations, visant à réprimer les actes de piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | 33 - أنشئ فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال() في 14 كانون الثاني/يناير 2009 لتيسير مناقشة وتنسيق الإجراءات فيما بين الدول والمنظمات من أجل قمع القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Cette résolution rappelle l'article 100 de la Convention sur le droit de la mer qui fait obligation à tous les États de coopérer dans toute la mesure du possible à la répression de la piraterie en haute mer, et invite les gouvernements à développer et continuer d'appliquer les accords de coopération avec les États voisins, notamment coordonner les patrouilles et l'exploitation des centres de coordination du sauvetage. | UN | ويشير القرار الى المادة ١٠٠ من اتفاقية قانون البحار، التي تطلب من جميع الدول أن تتعاون الى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالى البحار، ويمضي القرار فيدعو الحكومات الى وضع ترتيبات للتعاون والاستمرار فيها مع الدول المجاورة، بما في ذلك تنسيق أنشطة الدوريات وتشغيل مراكز تنسيق عمليات الانقاذ. |
Les délégations ont rappelé qu'au titre de l'article 100 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, tous les États ont l'obligation de coopérer dans toute la mesure du possible à la répression de la piraterie en haute mer ou tout autre lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État. | UN | 290 - وأشارت الوفود إلى واجب جميع الدول بموجب المادة 100 من اتفاقية قانون البحار في أن تتعاون إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي مكان آخر خارج ولاية أية دولة. |
L'obligation de coopérer à la répression de la piraterie trouve en outre sa limite < < dans toute la mesure possible > > . | UN | غير أن التزام التعاون على قمع القرصنة يقيد باستخدام عبارة " إلى أقصى حد ممكن " (). |
Son article 100 dispose que tous les États doivent coopérer dans toute la mesure possible à la répression de la piraterie. | UN | ووفقا للمادة 100 من الاتفاقية، فإن جميع الدول يقع عليها التزام أولي بأن تتعاون إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة(). |
L'application du droit international relatif aux droits de l'homme dans le contexte de la répression de la piraterie a été l'un des thèmes de la cinquième réunion du Groupe de travail 1 du Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, en mai 2010. | UN | وقد شكل القانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق قمع القرصنة إحدى المسائل التي نوقشت في الاجتماع الخامس للفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال في أيار/مايو 2010. |
Obligation de coopérer à la répression de la piraterie | UN | واجب التعاون في قمع القرصنة |
De manière générale, on a souligné la nécessité d'une coopération aussi totale que possible dans la répression de la piraterie en haute mer ou en tout autre lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État, comme le demandait la Convention. | UN | 50 - وتم التشديد عموما على الحاجة إلى التعاون إلى أقصى قدر ممكن على قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي منطقة خارجة عن ولاية أي دولة، وفقا لما تتطلبه أحكام الاتفاقية. |
Certaines délégations ont accueilli avec satisfaction le projet de mémorandum d'accord concernant la répression de la piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires dans l'océan Indien occidental, le golfe d'Aden et la mer Rouge, dont le texte définitif devrait être établi lors d'une réunion de haut niveau organisée sous les auspices de l'OMI. | UN | ورحب بعض الوفود بمشروع مذكرة التفاهم بشأن قمع القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر، التي يؤمل أن توضع في صيغتها النهائية في اجتماع رفيع المستوى يُنظم برعاية المنظمة البحرية الدولية. |
< < Tous les États coopèrent dans toute la mesure possible à la répression de la piraterie en haute mer ou en tout autre lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État. > > | UN | " تتعاون جميع الدول إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي مكان آخر خارج ولاية أية دولة " . |
Le Brésil a aussi incorporé dans sa législation nationale les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, selon laquelle tous les États sont dans l'obligation de coopérer à la répression de la piraterie et sont investis d'une compétence universelle pour les actes de piraterie commis en haute mer. | UN | وقد أدمجت البرازيل أيضا في تشريعها المحلي اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تنص على أن جميع الدول يجب عليها أن تتعاون في قمع القرصنة وعلى أنه يجوز لها أن تمارس ولاية قضائية عالمية فيما يخص الجرائم المتصلة بأعمال القرصنة المرتكبة في أعالي البحار. |
L'article 100 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer stipule que < < tous les États doivent coopérer dans toute la mesure du possible à la répression de la piraterie en haute mer ou en tout autre lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État > > . | UN | وتشترط المادة 100 من اتفاقية قانون البحار أن " تتعاون جميع الدول إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي مكان آخر خارج ولاية أية دولة " . |
Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes. | UN | 54 - ومن خلال المساعدة التي تقدمها الأمانة العامة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة، ومن خلال مهامها في مجالي بناء القدرات والمساعدة الإنسانية، وما تقدمه من مشورة ومعلومات إلى الدول والمنظمات الدولية، فإنها تضطلع بدور مهم في قمع القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
La Convention sur le droit de la mer dispose que tous les États ont l'obligation de coopérer dans toute la mesure possible à la répression de la piraterie (art. 100) et que tout État peut, en haute mer, saisir un navire ou un aéronef pirate, ou un navire ou un aéronef capturé à la suite d'un acte de piraterie et aux mains de pirates, et appréhender les personnes et saisir les biens se trouvant à bord (art. 105). | UN | 57 - وتنص اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على أن على الدول واجب التعاون إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة (المادة 100)، وعلى أن لها ولاية عامة في أعالي البحار لضبط أية سفينة أو طائرة قرصنة أو أية سفينة أو طائرة أخذت بطريق القرصنة وكانت واقعة تحت سيطرة القراصنة وأن تقبض على من فيها من الأشخاص وتضبط ما فيها من الممتلكات (المادة 105). |
3. Souligne que la communauté internationale doit mener une action sur tous les fronts pour réprimer la piraterie et remédier à ses causes profondes; | UN | 3 - يؤكد ضرورة أن يتصدى المجتمع الدولي بشكل شامل من أجل قمع القرصنة ومعالجة الأسباب التي تكمن وراءها؛ |
Le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes a été créé en application de la résolution 1851 (2008) du Conseil de sécurité visant à faciliter les discussions et la coordination des activités entre les États et les organisations dans le but de réprimer les actes de piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | 21- وأُنشئ فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال عقب صدور قرار مجلس الأمن 1851 (2008) بهدف تيسير مناقشة إجراءات العمل على قمع القرصنة قبالة سواحل الصومال وتنسيقها بين الدول والمنظمات . |