"قندز" - Dictionnaire arabe français

    قُنْدُز

    nom

    "قندز" - Traduction Arabe en Français

    • Kunduz
        
    • de Kondoz
        
    • Kundunz
        
    Quelque 3 000 hommes se sont dirigés vers Mazar, d'autres vers les provinces de Kunduz et de Takhar. UN وواصـل حوالي ٠٠٠ ٣ من الجنود مسيرتهم إلى مزار، وواصل آخرون مسيرتهم إلى إقليمي قندز وتخار.
    Le Programme allemand a affecté des formateurs aux équipes de reconstruction provinciale allemandes à Kunduz et Herat et devrait à terme étendre cette initiative à l'ensemble des équipes. UN وقد عين برنامج الشرطة الألماني مدربين في الفريق الألماني لتعمير المقاطعات في قندز وهيرات لتدريب الضباط، وسيوفِد مدربين إلى جميع الأفرقة في نهاية المطاف.
    Des protestations et des manifestations importantes ont eu lieu à Kunduz, Kandahar, Nangarhar et Kaboul, désorganisant dans une certaine mesure le décompte des voix. UN وجرت احتجاجات ومظاهرات هامة في قندز وقندهار ونانغرهار وكابل أدت إلى توقف عملية عد الأصوات أحيانا.
    Il reste deux régions importantes où les armes lourdes n'ont pas été encore collectées - les régions de Shindand et de Farah et la région du Kunduz où leur nombre est de 160. UN وثمة منطقتان كبيرتان لم يتم فيهما بعد تجميع الأسلحة الثقيلة: إذ توجد 60 قطعة من الأسلحة الثقيلة تقريبا في منطقتي شنداد وفرح، و 160 قطعة في منطقة قندز.
    Ils ont continué de mettre les forces de sécurité afghanes à rude épreuve dans les provinces de Kondoz et Faryab. UN ولا تزال حركة طالبان تضغط بقدر كبير على قوات الأمن الوطنية الأفغانية في مقاطعتى قندز وفارياب.
    La MANUA a continué de recueillir des preuves au sujet des allégations de violations des droits de l'homme et d'impunité mettant en cause la police locale afghane, en particulier dans la province de Kunduz. UN وقد واصلت بعثة الأمم المتحدة توثيق الادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان والإفلات من العقاب تشمل الشرطة المحلية الأفغانية، ولا سيما في ولاية قندز.
    L'ONU a été informée de menaces pesant particulièrement sur ses bureaux à Kunduz, Hérat, Gardez, Khost, Jalalabad et Kaboul, ce qui l'a conduit, dans plusieurs cas, à évacuer temporairement le personnel. UN وأحيطت الأمم المتحدة علما بتهديدات محددة موجهة ضد وكالات في قندز وهرات وغارديز وخوست وجلال أباد وكابل، وبسحب الموظفين مؤقتا من أماكن العمل في العديد من الحالات.
    La zone de Kunduz reste le principal point chaud de la région, la violence liée à l'activité criminelle, aux drogues et à la corruption y posant le principal problème de sécurité. UN تظل منطقة قندز المنطقة الساخنة الرئيسية في المنطقة، حيث يشكل العنف المرتبط بالنشاط الإجرامي والمخدرات والفساد أهم الشواغل الأمنية.
    Bien que le Groupe de suivi soit conscient que certains membres de ces groupes se trouvaient à Kunduz lorsque la ville est tombée aux mains de l'Alliance du Nord et ont été faits prisonniers à Mazar-e Charif, il conviendrait de s'assurer de l'endroit où ils se trouvent à l'heure actuelle. UN ورغم علم فريق الرصد بأن بعض أعضاء هذه الجماعات كانوا في قندز عند سقوطها في يد تحالف الشمال، وشوهدوا في مزار الشريف كسجناء فينبغي التحقق من أماكن وجودهم حاليا وتسجيلها.
    Il y a maintenant 11 équipes de reconstruction provinciales en Afghanistan, dont 10 sont sous le commandement de la coalition et une - la première, à Kunduz - est sous le commandement de la FIAS. UN وثمة حاليا 11 فريقا لتعمير المقاطعات على نطاق البلد، منها 10 أفرقة تحت قيادة التحالف وفريق واحد تحت قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية وهو أول فريق تشرف عليه في قندز.
    À Laghman, un homme originaire de Kunduz a été illégalement détenu pendant quatre mois dans la prison privée d'un commandant, où il aurait été systématiquement torturé. UN وفي لغمان، احتُجز رجل من قندز بشكل غير مشروع في سجن خاص تابع لأحد القادة طوال أربعة أشهر وأفيد انه تعرض للتعذيب بشكل منتظم.
    50. Lorsqu'il s'est rendu à Mazar-i-Sharif, le Rapporteur spécial a été informé que les cris des prisonniers qu'on torturait pouvaient être entendus jusque dans la ville de Kunduz. UN ٥٠ - تم إبلاغ المقرر الخاص، أثناء الزيارة التي قام بها إلى مزار الشريف، بأنه يمكن الاستماع إلى صراخ السجناء الذين يجري تعذيبهم في مدينة قندز.
    Un exemple récent de capacité accrue est le Centre allemand de formation de la police qui, ouvert à Kunduz au début avril, a immédiatement offert 100 places. UN ويرد مثالا على القدرة المتزايدة مؤخرا المركز الألماني لتدريب الشرطة الذي افتتح في قندز في أوائل نيسان/أبريل، حيث وفر فورا 100 مكان إضافي للتدريب.
    En plus des moyens de la police militaire, les équipes de reconstruction de province à Kunduz, Mazar-e-Charif et Meymaneh ont intégré des conseillers de la police civile, afin d'assurer la liaison avec les éléments de la police locale, de leur fournir un appui et de les encadrer. UN وإضافة إلى أصول الشرطة العسكرية، فإن فرق إعادة إعمار المقاطعات في قندز ومزار الشريف وميمنة ضَمَّت في صفوفها مستشاري شرطة مدنيين ليكونوا بمثابة جهة اتصال بعناصر الشرطة المحلية وتقديم الدعم والتوجيه إليها.
    Les interlocuteurs afghans et leurs partenaires internationaux ont souligné que beaucoup restait certes à faire pour que le Ministère devienne un organe véritablement représentatif mais les progrès réalisés ont permis d'engager la phase expérimentale de désarmement, démobilisation et réinsertion à Kunduz. UN فقد أكد المحاورون الأفغان وشركاؤهم الدوليون أنه رغم الحاجة إلى المزيد من الجهود لتحويل الوزارة إلى هيئة ذات صفة تمثيلية حقيقية، فقد أتاح هذا التقدم الشروع في المرحلة التجريبية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في قندز.
    Depuis septembre, des bureaux d'inscription des électeurs ont été la cible de quatre attaques et 10 attaques ont visé le personnel électoral, causant notamment la mort du responsable provincial des élections à Kunduz le 18 septembre. UN ومنذ أيلول/سبتمبر، سُجلت أربعة هجمات على مكاتب لتسجيل الناخبين وعشرة هجمات استهدفت موظفي الدوائر الانتخابية، بما في ذلك قتل موظف انتخابات في مقاطعة قندز في 18 أيلول/سبتمبر.
    La coalition d'opposition est maîtresse des cinq provinces du nord (Faryab, Jowzjan, Saripul, Balkh, Samangan), que tiennent les forces du général Malik, de même que des provinces de Kunduz, Takhar, Badakshan et d'une partie de la province de Kapisa, qui sont tenues par les troupes du professeur Burhanuddin Rabbani et du commandant Massoud; le Hezb-i-Wahbat, dirigé par Karim Khalili, domine la province de Bamyan. UN أما بالنسبة لتحالف المعارضة، تسيطر قوات الجنرال عبد الملك على اﻷقاليم الخمسة الشمالية - فارياب، وجوزجان، وسربل، وبلخ، وسمنكان، بينما يسيطر اﻷستاذ برهان الدين رباني والقائد مسعود على قندز وتخار، وبدخشان، فضلا عن جـزء من كابيسـا. وتقـع باميـان تحـت سيطرة حزب الوحدة بقيادة السيد كريم خليلي.
    On prévoit que la construction du bureau de région de Kunduz commencera en juin 2011, car on y recherche encore un terrain approprié (3 600 000 dollars); UN أما مكتب قندز الإقليمي فينتظر أن يبدأ تشييده في حزيران/يونيه لأن البحث ما زال جاريا عن قطعة أرض ملائمة (000 600 3 دولار)؛
    Les organisations non gouvernementales qui participent à ce programme prévoient de rendre habitables pour l'hiver les logements dont la reconstruction n'est pas terminée et de recenser les familles vulnérables qui pourraient avoir besoin d'être relogées dans les régions voisines (Kunduz ou Faizabad) pendant l'hiver. UN وتخطط المنظمات غير الحكومية المشاركة في هذا البرنامج لتجهيز المنازل غير المستكملة لاستقبال الشتاء وتحديد اﻷسر التي يغلب عليها الضعف التي قد تكون بحاجة إلى الانتقال إلى مناطق مجاورة )قندز وفايز أباد( لفترة الشتاء.
    C. Embargo sur les armes En 2013 et 2014, des agents des Taliban ont été trouvés en possession de pistolets à silencieux portant le même numéro de série dans les provinces de Kondoz, Ghazni, Kandahar et Helmand. UN 58 - خلال عامي 2013 و 2014 عثر على مسدسات مزودة بكاتم للصوت من نفس السلسلة التي وجدت في حوزة عناصر نشطة لحركة طالبان في مقاطعات قندز وغازني وقندهار وهلمند.
    8. Le bataillon d'artillerie 625 a été déployé dans la province nord de Kundunz, sous les ordres de l'officier supérieur Rafique de l'armée pakistanaise; UN 8 - كتيبة المدفعية 625 نُشرت مؤخرا في مقاطعة قندز الشمالية، بقيادة الضابط أول رفيق من الجيش الباكستاني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus