"قهرية" - Traduction Arabe en Français

    • impérieuses
        
    • coercitives
        
    • cas de force majeure
        
    • contraignantes
        
    • coercition
        
    • impératives
        
    • non exécutoire
        
    • appréciation non
        
    L'article 78 de la quatrième Convention de Genève autorise l'internement administratif pour d'impérieuses raisons de sécurité. UN وتصرح المادة 78 من اتفاقية جنيف الرابعة بالحبس الإداري لأسباب أمنية قهرية.
    La détention peut être prolongée de six mois en six mois si des considérations impérieuses tenant à la sécurité le justifient. UN ويمكن تمديد فترة الحبس كل ستة أشهر إذا بررتها اعتبارات قهرية تتعلق بالأمن.
    La Commission sera également habilitée à prendre des mesures coercitives à l'égard de tout organisme qui manquerait à son devoir dans ce domaine. UN ويخوّل للجنة أن تتخذ تدابير قهرية إزاء أي هيئة تقصر في واجباتها في هذا المجال.
    Les personnes préfèrent résoudre ces problèmes par elles-mêmes, sans recourir à des mesures coercitives de l'extérieur. UN ويفضل الناس أن يحلّوا مشاكلهم هم أنفسهم، دون اللجوء إلى تدابير قهرية من الخارج.
    Certaines y incluent expressément la phase des travaux et toute prorogation de délai accordée en cas de force majeure. UN فبعض القوانين يدرج في فترة الامتياز صراحة مرحلة التشييد وكذلك أي تمديد يمنح ﻷسباب قهرية .
    Les politiques de planification de la famille, lorsque les Etats en adoptent, doivent être compatibles avec les dispositions du Pacte et n'être, en particulier, ni discriminatoires ni contraignantes. UN وعندما تعتمد الدول سياسات لتنظيم اﻷسرة فينبغي أن تكون هذه السياسات متوافقة مع أحكام العهد وألا تكون على وجه الخصوص تمييزية ولا قهرية.
    Le Tribunal considère la violence sexuelle, laquelle inclut le viol, comme un acte de caractère sexuel commis sur une personne dans des conditions de coercition. UN وترى المحكمة أن العنف الجنسي، الذي يشمل الاغتصاب، هو أي فعل ذي طبيعة جنسية يرتكب ضد شخص في ظل ظروف قهرية.
    4.2 Dans ses observations en date du 9 juillet 1993 adressées en réponse à la demande de mesures provisoires de protection, l'État partie indique que l'expulsion vers le Royaume-Uni entraînerait probablement des désagréments personnels pour l'auteur mais qu'il n'y a pas dans son cas de circonstances spéciales ou impératives qui entraîneraient un préjudice irréparable. UN ٤-٢ وفي مذكرة مؤرخة ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ رداً على طلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية، تقول الدولة الطرف إن صاحب الرسالة سيعاني بلا شك متاعب شخصية إذا رُحّل إلى المملكة المتحدة، ومع ذلك فإنه لا توجد ظروف خاصة أو قهرية في هذه القضية يمكن فيما يبدو أن تسبب ضرراً غير قابل لﻹصلاح.
    vi) Lors d'un voyage autorisé pour des raisons de santé, de sûreté ou de sécurité ou dans d'autres cas appropriés, lorsque, de l'avis du Secrétaire général, il existe des raisons impérieuses de payer ces frais. UN `6 ' عند السفر المـأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا قهرية توجب دفع هذه المصاريف.
    v) Lors d'un voyage autorisé pour des raisons de santé, de sûreté ou de sécurité ou dans d'autres cas appropriés, lorsque, de l'avis du Secrétaire général, il existe des raisons impérieuses de payer ces frais; UN `5 ' عند السفر المأذون به لأســــباب طبية أو أسـباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا قهرية توجب دفع هذه المصاريف؛
    vi) Lors d'un voyage autorisé pour des raisons de santé, de sûreté ou de sécurité ou dans d'autres cas appropriés, lorsque, de l'avis du Secrétaire général, il existe des raisons impérieuses de payer ces frais. UN `6 ' عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أمنية أو متعلقة بالسلامة، أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا قهرية توجب دفع هذه المصاريف.
    v) Lors d'un voyage autorisé pour des raisons de santé, de sûreté ou de sécurité ou dans d'autres cas appropriés, lorsque, de l'avis du Secrétaire général, il existe des raisons impérieuses de payer ces frais; UN `5 ' عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أمنية أو متعلقة بالسلامة أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأي الأمين العام أن هناك أسبابا قهرية توجب دفع هذه المصاريف؛
    Un congé spécial à plein traitement, à traitement partiel ou sans traitement, dont la durée est déterminée par le Secrétaire général en fonction des circonstances, peut être accordé, pour des raisons impérieuses, aux fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement. UN يجوز منح الموظفين الذين يعينون بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين إجازة خاصة بأجر كامل أو جزئي أو بدون أجر، وذلك لأسباب قهرية وللمدة التي يراها الأمين العام مناسبة للظروف.
    g) Les mesures visant à protéger les enfants victimes de la violence ne doivent pas être coercitives ni porter atteinte à leurs droits. UN (ز) وجوب ألا تكون تدابير حماية الأطفال ضحايا العنف تدابير قهرية وألا تمس تلك التدابير حقوق هؤلاء الأطفال.
    g) Les mesures visant à protéger les enfants victimes de la violence ne doivent pas être coercitives ni porter atteinte à leurs droits. UN (ز) وجوب ألا تكون تدابير حماية الأطفال ضحايا العنف تدابير قهرية وألا تمس تلك التدابير حقوق هؤلاء الأطفال.
    g) Les mesures visant à protéger les enfants victimes de la violence ne doivent pas être coercitives ni porter atteinte à leurs droits. UN (ز) وجوب ألا تكون تدابير حماية الأطفال ضحايا العنف تدابير قهرية وألا تمس تلك التدابير حقوق هؤلاء الأطفال.
    Le Comité estime que les dépenses calculées par application des tarifs de mise en attente et de cas de force majeure qui ont été facturées à KUFPEC TUNISIA pendant cette période étaient inutiles et résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويلاحظ الفريق كذلك أن ما تكبده فرع تونس أثناء هذه الفترة من تكاليف متصلة بظروف احتياطية وظروف قهرية كانت تكاليف مهدورة، كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    47. Le niveau de référence est défini de manière à exclure l'acquisition d'URCE pour des baisses d'activité en dehors de l'activité de projet ou en cas de force majeure. UN 47- يوضع خط الأساس على نحو لا يسمح باحتياز وحدات خفض انبعاثات معتمدة مقابل خفض مستويات النشاط خارج نشاط المشروع أو لظروف قهرية.
    47. Le niveau de référence est défini de manière à exclure l'acquisition d'URCE pour des baisses d'activité en dehors de l'activité de projet ou en cas de force majeure. UN 47- يوضع خط الأساس على نحو لا يسمح باحتياز وحدات خفض انبعاثات معتمدة مقابل خفض مستويات النشاط خارج نشاط المشروع أو لظروف قهرية.
    Les politiques de planification de la famille, lorsque les Etats en adoptent, doivent être compatibles avec les dispositions du Pacte et n'être, en particulier, ni discriminatoires ni contraignantes. UN وعندما تعتمد الدول سياسات لتنظيم اﻷسرة فينبغي أن تكون هذه السياسات متوافقة مع أحكام العهد وألا تكون على وجه الخصوص تمييزية ولا قهرية.
    Les politiques de planification de la famille, lorsque les États en adoptent, doivent être compatibles avec les dispositions du Pacte et n'être, en particulier, ni discriminatoires ni contraignantes. UN وعندما تعتمد الدول سياسات لتنظيم الأسرة فينبغي أن تكون هذه السياسات متوافقة مع أحكام العهد وألا تكون على وجه الخصوص تمييزية ولا قهرية.
    De plus, l'entraide judiciaire, lorsqu'elle implique des mesures de coercition, exige que les faits constituent une infraction prévue aussi dans le droit portugais. UN وفضلا عن ذلك، يتطلب تقديم المساعدة القانونية المتبادلة المنطوية على تدابير قهرية وجود التجريم المزدوج.
    Par exemple, les postes de classe supérieure et de gestion doivent être offerts sur une base à temps partiel à moins que des raisons officielles < < impératives > > ne s'y opposent. UN وعلى سبيل المثال، من المقرر الإعلان عن الوظائف ذات المهام العليا والإدارية لكي يتم ملؤها على أساس بعض الوقت ما لم تكن هناك اهتمامات رسمية " قهرية " تعارض ذلك.
    2.6 Le 20 mars 2000, M. Winata et Mme Li se sont adressés au Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles pour lui demander d'exercer en leur faveur, pour des raisons de nécessité et d'humanité, son pouvoir d'appréciation non exécutoire. UN 2-6 وفي 20 آذار/مارس 2000(3) تقدم السيد ويناتا والسيدة لي إلى وزير الهجرة والتعدد الثقافي بطلب بأن يتدخل لصالحهما على أسس قهرية ولدواعي الرأفة(4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus