Il faudrait également préciser le pourcentage d'autochtones inscrits sur les listes électorales, par rapport au pourcentage d'autochtones dans la population totale. | UN | كما ينبغي توضيح نسبة السكان الأصليين المقيدين في قوائم الانتخابات بالمقارنة بنسبة السكان الأصليين من إجمالي السكان. |
Dans ces deux régions, les listes électorales ont été produites en retard, voire pas du tout. | UN | وقد تأخر إعداد قوائم الانتخابات في هاذين الإقليمين أو أنّ هذه القوائم لم توضع بالمرّة. |
On avait cependant la preuve d'une augmentation significative des inscriptions sur les listes électorales et d'une participation accrue des autochtones aux élections dans toute l'Australie; on constatait aussi un nombre croissant d'autochtones dans les conseils de gouvernement locaux. | UN | بيد أن هناك أدلة على حدوث زيادة ملحوظة في تسجيل السكان اﻷهليين في قوائم الانتخابات والمشاركة فيها في جميع أنحاء استراليا وعلى وجود عدد متزايد من اﻷعضاء من السكان اﻷهليين في مجالس الحكومات المحلية. |
On avait cependant la preuve d'une augmentation significative des inscriptions sur les listes électorales et d'une participation accrue des autochtones aux élections dans toute l'Australie; on constatait aussi un nombre croissant d'autochtones dans les conseils de gouvernement locaux. | UN | بيد أن هناك أدلة على حدوث زيادة ملحوظة في تسجيل السكان اﻷهليين في قوائم الانتخابات والمشاركة فيها في جميع أنحاء استراليا وعلى وجود عدد متزايد من اﻷعضاء من السكان اﻷهليين في مجالس الحكومات المحلية. |
46. À l'occasion des élections au Conseil législatif en 1998, 1 330 000 femmes étaient inscrites à la liste électorale ce qui représentait 47,7 % de tous les électeurs inscrits à Hong-kong. | UN | ٤٦ - وفي انتخابات المجلس التشريعي لعام ١٩٩٨، كان هناك ١,٣٣ مليون من الناخبات المسجلات في قوائم الانتخابات العامة، يمثلن ٤٧,٧ في المائة من جميع الناخبين المسجلين في هونغ كونغ. |
Pour mettre fin au fort abstentionnisme des femmes, il faut les encourager à s'inscrire en nombre sur les listes électorales. Il convient donc de mettre l'accent sur l'éducation civique. | UN | ومن أجل وضع حد لظاهرة امتناع النساء من استعمال حق الانتخاب، ينبغي تشجيعهن على القيد في قوائم الانتخابات بأعداد غفيرة، وينبغي بالتالي التشديد على التربية الوطنية. |
4. Pour l'électeur luxembourgeois, le fait de voter aux élections européennes, législatives et communales constitue non seulement un droit, mais un devoir, le vote étant obligatoire pour les ressortissants luxembourgeois inscrits sur les listes électorales. | UN | 4- إن التصويت في الانتخابات الأوروبية والتشريعية والبلدية لا يشكل بالنسبة للناخب اللكسمبرغي حقاً فحسب، بل واجباً، لأن التصويت هو إلزامي بالنسبة للمواطنين اللكسمبرغيين المسجلين في قوائم الانتخابات. |
Mme Maiolo dit que le projet de loi concernant la parité dans les élections nationales devrait exiger que les hommes et les femmes figurent sur les listes électorales par alternance. | UN | 79 - السيدة مايولو: قالت إنه ينبغي لمشروع قانون إدراج التكافؤ بين الجنسين في الانتخابات الوطنية أن يتطلب التبادل بين الرجال والنساء في قوائم الانتخابات. |
De nombreuses associations, telles que la Ligue pour l'éducation des femmes et des enfants, interviennent pour encourager les femmes à s'inscrire sur les listes électorales, à voter et à se présenter aux élections, ainsi qu'à suivre des formations pour occuper des postes de dirigeants. | UN | ويقوم الكثير من الرابطات النسائية، مثل الرابطة المعنية بتعليم المرأة والطفل، بتنفيذ أنشطة ترمي إلى تشجيع النساء على تسجيل أسمائهن في قوائم الانتخابات وعلى التصويت وعلى ترشيح أنفسهن، فضلا عن تدريبهن على تقلد المناصب القيادية. |
Le Comité constate avec inquiétude qu'en dépit de la réforme de la loi électorale, le pourcentage de femmes prenant part à la vie politique est peu élevé et que l'article 40 de la loi électorale, selon lequel les listes électorales doivent être composées d'au moins 30 % de femmes, n'est pas appliqué, ni de manière alternée, ni progressivement. | UN | 327 - وبرغم إصلاح قانون الانتخابات، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض النسبة المئوية للمشاركة السياسية من جانب المرأة وعدم تطبيق المادة 40 من قانون الانتخابات بغير بديل ولا سياق، فيما تنص المادة على أن تنال المرأة حصة 30 في المائة من قوائم الانتخابات. |
Parmi les facteurs qui ont favorisé cette amélioration on relève : la diffusion de la connaissance de la loi, l'ouverture des organisations politiques, le renforcement de la capacité de négociation des femmes et les mécanismes de sensibilisation et de formation mis en place par le PROMUDEH, les ONG et les principales organisations de femmes en vue de leur inscription sur les listes électorales. | UN | 111- ومن العوامل التي سهلت هذا التحسن نشر القانون وفتح باب المنظمات السياسية وزيادة قدرة المرأة على التفاوض، وعمليات التوعية والتدريب التي تقوم بها وزارة النهوض بالمرأة وبالتنمية البشرية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الرئيسية للمرأة من أجل إدراجها في قوائم الانتخابات. |
Il est donc plus que clair que le modèle électoral mixte, qui combine l'élection des députés selon le mode de la majorité et selon le mode proportionnel, et encore plus le modèle électoral pur de la répartition proportionnelle contribuent à l'augmentation du nombre des femmes inscrites comme candidates sur les listes électorales des partis (en particulier sur les listes proportionnelles). | UN | ولذا أصبح جليا جدا أن النموذج الانتخابي المشترك، أي الخليط من نموذج الأغلبية ونموذج الانتخابات التناسبية لانتخاب أعضاء البرلمان، والأفضل من ذلك، النموذج الانتخابي التناسبي الصافي يسهم في زيادة تمثيل المرأة في قوائم الانتخابات الحزبية(ولاسيما في القوائم التناسبية). |
Aux termes de son article 18, lors des prochaines élections locales, 30 % des personnes figurant sur les listes électorales pour les conseils municipaux devront être des femmes. | UN | وتنص المادة 18 من هذا القانون على أنه في الانتخابات المحلية المقبلة " ينبغي أن يكون 30 في المائة من أعضاء مجالس المدينة المقترحين من الجنس المغاير، وذلك في الجزء المتعلق بالمناصب العليا والدنيا من قوائم الانتخابات على السواء " . |
La conséquence de l'article 20 trouve son fondement dans l'article 21 du code de la nationalité qui stipule : < < Durant le délai fixé à l'article précédent, la femme qui a acquis par mariage la nationalité béninoise ne peut être électrice ni éligible lorsque l'inscription sur les listes électorales ou l'exercice de fonctions ou de mandats sont subordonnés à la qualité de béninois > > . | UN | وثمة تبرير لمقصد المادة 20 في المادة 21 من قانون الجنسية التي تنص على ما يلي: " في أثناء الفترة المحددة في المدة السابقة، لا يجوز للمرأة التي تحصل على الجنسية البننية عن طريق الزواج أن تقوم بالانتخاب أو أن تكون من المرشحات، عندما يستند التسجيل في قوائم الانتخابات أو الاضطلاع بالاختصاصات والولايات إلى الصفة البننية " . |
15. Les principaux motifs de préoccupation relevés par la mission technique sont les points importants sur lesquels la liste électorale existante laisse à désirer et les retards avec lesquels les cartes d'électeur sont délivrées. | UN | ١٥ - والمجالات الرئيسية التي تبعث على القلق، والتي حددتها البعثة التقنية، تتمثل في المآخذ الشديدة التي تتسم بها قوائم الانتخابات الموجودة وفي الصعوبات التي تكتنف عملية إصدار وثائق انتخابية في الوقت المناسب. |