Toutefois, pour les enfants de moins de 3 ans, il y a des listes d'attente dans de nombreuses municipalités. | UN | أما بالنسبة إلى الأطفال الذين هم دون الثالثة من عمرهم، فإن هناك قوائم انتظار في كثير من البلديات. |
:: Déterminer les policiers civils francophones pouvant être engagés dans les missions de maintien de la paix et dresser des listes d'attente; | UN | :: تحديد ووضع قوائم انتظار تضم أسماء ضباط شرطة يتحدثون الفرنسية ويمكن إلحاقهم ببعثات حفظ السلام؛ |
Certaines municipalités ont des listes d'attente de bénéficiaires potentiels des aides au logement. | UN | ولبعض البلديات قوائم انتظار لتوزيع المساكن. |
L'Estonie est invitée à remanier sa législation et sa pratique en la matière pour qu'aucune liste d'attente ne contraigne les membres d'une même famille à vivre séparés pendant des années. | UN | واستونيا مدعوة إلى استعراض قانونها وممارساتها لتكفل عدم وجود قوائم انتظار ترغم أفراد اﻷسر على الافتراق لعدة سنوات. |
Les candidats remplissant les conditions requises sont inscrits sur une liste d'attente. | UN | ويوضع المرشحون المؤهلون في قوائم انتظار. |
Pour les membres des couches socioéconomiques défavorisées, les listes d'attente sont plus longues, il y a des différences de catégorie à l'hôpital et l'accès aux traitements non essentiels est limité. | UN | فالسكان من الطبقات الاجتماعية الاقتصادية الأدنى يواجهون قوائم انتظار طويلة، وهناك فروق بين الطبقات في المستشفيات كما أن فرص الحصول على العلاج غير الأساسي محدودة. |
Les statistiques sur le nombre de personnes inscrites sur des listes d'attente pour des logements privés à but non lucratif et des unités de logement dans une coopérative d'habitation ne sont pas connues. | UN | ولا تتوافر إحصاءات عن عدد المدرجين في قوائم انتظار وحدات اﻹسكان الخاص غير الهادف للربح ووحدات اﻹسكان التعاوني. |
Il y a lieu de souligner que, lorsqu'il y a des listes d'attente, les familles monoparentales ont un accès préférentiel. | UN | ويلاحَظ أنه لو كان ثمة قوائم انتظار فإن أُسر الوالد الوحيد تعطى أولوية الإتاحة في هذا السبيل. |
À cet égard, préciser s'il existe des listes d'attente pour l'obtention de tels logements et quel est le délai moyen d'attente; | UN | وتوضيح ما إذا كانت هناك قوائم انتظار للحصول على هذا السكن ومعدل مدة الانتظار؛ |
Pour ceux de moins de 3 ans, il y a des listes d'attente dans de nombreuses zones. | UN | غير أنه بالنسبة للأطفال الذين يقل عمرهم عن 3 سنوات توجد قوائم انتظار في أجزاء كثيرة من البلد. |
Il y a des listes d'attente, beaucoup de formulaires à remplir, et si je ne trouve pas un rein très vite, je vais mourir. | Open Subtitles | هناك قوائم انتظار والكثير والكثير من النماذج لملئها. وان لم اجد كلى جديدة قريبا, انا لحم ميت. |
Les ressources étant limitées, on s'efforce de maintenir le niveau des soins pour toutes ces maladies, sans pour autant négliger celles qui ne sont pas encore incluses dans le système et pour lesquelles il existe encore des listes d'attente dont il importe de venir à bout. | UN | وتسعى شيلي، نظراً لضيق الموارد المتاحة، إلى الحفاظ على مستوى العناية اللازمة لكافة تلك الأمراض دون إهمال الأمراض التي لم تدخل بعد في النظام والتي ما زالت توجد بشأنها قوائم انتظار ينبغي التخلص منها. |
53. Le Comité note avec inquiétude que de nombreux enfants et adolescents figurent sur des listes d'attente pour accéder aux services de santé mentale aux Pays-Bas. | UN | 53- تشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود عدد كبير من الأطفال والمراهقين على قوائم انتظار خدمات الصحة العقلية في هولندا. |
L'étude examinera concrètement tous problèmes relatifs au paiement à titre volontaire. Dans diverses régions, la demande est supérieure à l'offre et des listes d'attente sont établies. | UN | وستنظر هذه الدراسة بصفة خاصة في أية مشكلة ترتبط بالمدفوعات الطوعي؛ وفي مناطق متنوعة، يزيد الطلب عن العرض وتوضع قوائم انتظار. |
Trente-sept pour cent des femmes aborigènes sont placées sur des listes d'attente très longue, 20 % ont déclaré qu'il n'y avait ni médecins, ni infirmières dans leur région et 19 % ont indiqué qu'on leur a refusé des services de santé et qu'elles n'étaient pas couvertes par Santé Canada. | UN | وذكرت نسبة 37 في المائة من نساء الشعوب الأصلية وجود قوائم انتظار طويلة، وذكرت نسبة 20 في المائة منهن عدم وجود أي طبيب متاح أو ممرضة متاحة في منطقتهن. وذكرت نسبة 19 في المائة أنه لم تتم الموافقة على تقديم خدمات لهن ولا تشملهن خدمات وزارة الصحة الكندية. |
Elles peuvent s'y prendre de diverses manières, y compris en établissant une liste d'attente donnant la priorité à certaines catégories de personnes qui cherchent un logement. | UN | ويمكنها تحقيق ذلك بعدة أساليب، بما في ذلك وضع قوائم انتظار ترتب فئات معينة من الأفراد الباحثين عن مسكن بحسب الأولوية. |
316. Il n'existe pas, au niveau national de statistiques portant sur le nombre total de personnes en attente de logement et inscrites sur une liste d'attente. | UN | 316- ليس هناك سجل مركزي لعدد الأشخاص المقيدين في قوائم انتظار السكن في مساكن لا تهدف إلى الربح. |
L'influence omniprésente de la corruption est manifeste dans le contournement des règles et réglementations concernant la transplantation d'organes, les fonds versés servant à enrichir le personnel hospitalier ou l'institution médicale ou à permettre aux patients aisés d'être placés en haut de la liste d'attente pour la greffe. | UN | ويظهر تأثير الفساد المنتشر في كل مكان في الالتفاف على القواعد والأنظمة المتعلقة بزرع الأعضاء: فرض رسوم لإثراء موظفي المستشفيات أو المؤسسات الطبية، أو وضع المرضى الأغنياء على رأس قوائم انتظار عمليات الزرع. |
En ce qui concerne l'accessibilité et le coût raisonnable des garderies, à l'heure actuelle le réseau de garderies et de gardes d'enfants à domicile s'étend à neuf agglomérations situées dans les sept paroisses (municipalités) du pays. Il existe partout des places libres permettant de répondre aux nouvelles demandes sans liste d'attente. | UN | وفيما يتصل بإتاحة مراكز رعاية الطفولة وإمكانية تحمّل تكاليفها، فشبكة دور الحضانة في الوقت الحالي ورعاة الأطفال في المنازل تمتد إلى تسعة مراكز سكانية في البلديات السبع بالبلد وكلها تشمل شواغر من أجل تلبية الطلبات الجديدة ولا تضم أي قوائم انتظار. |
Les femmes sont de plus en plus piégées dans des relations de violence car elles n'ont aucune solution de rechange au manque de maisons d'hébergement d'urgence et de logements à prix abordable; elles perçoivent des salaires inférieurs à ceux des hommes; les listes d'attente pour garderies subventionnées les empêchent de travailler ou de s'éduquer. | UN | وأصبحت المرأة بشكل متزايد حبيسة علاقات اعتسافية لأنها لا تجد بديلاً نظراً لعدم وجود المأوى في حالة الطوارئ والمسكن الميسّر؛ كما تحصل المرأة على أجر أقل من أجر الرجل؛ وهناك قوائم انتظار للحصول على رعاية مدعومة للأطفال مما يعوق المرأة عن المشاركة في العمالة أو التعليم. |
c) La mise en œuvre de la stratégie visant à éliminer totalement les listes d'attente pour les parents souhaitant placer leurs enfants dans des garderies; | UN | (ج) تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى تخفيض عدد الأطفال الذين هم على قوائم انتظار رعاية الطفولة إلى صفر؛ |