Les mêmes témoins ont également révélé l'existence de listes noires de personnes à éliminer. | UN | وكشف نفس الشهود أيضاً عن وجود قوائم سوداء لأشخاص يراد القضاء عليهم. |
Il semblerait que les groupes paramilitaires utilisent souvent des " listes noires " pour identifier les dirigeants communautaires avant de les enlever. | UN | ويقال أن الجماعات شبه العسكرية كثيرا ما تعد " قوائم سوداء " بأسماء القادة المجتمعيين الذين ترغب في اختطافهم. |
Les États devraient en outre établir des listes noires afin de priver les foyers dont un membre s'est rendu coupable d'abus ou d'exploitation sur un travailleur domestique logé, du droit d'employer d'autres travailleurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول أن تضع قوائم سوداء تحظر استخدام عمال آخرين على الأُسر التي يَثبُت أن أحد أفرادها قد استغل عاملاً مقيماً أو أساء معاملته. |
Par ailleurs, les Forces armées nationales de la Côte d'Ivoire basées à Daloa ont informé la mission de l'existence de listes noires de personnes à exécuter qui circulent dans les zones contrôlées par les combattants du MPCI. 3. Charniers | UN | ومن ناحية أخرى، أبلغت القوات المسلحة الوطنية في كوت ديفوار، الموجودة في دالوا، البعثة بوجود قوائم سوداء بأشخاص لإعدامهم يتم تداولها في المناطق التي يسيطر عليها مقاتلو الحركة الوطنية في كوت ديفوار. |
L'absence de système d'inscription sur liste noire pour les entreprises et leurs responsables est problématique. | UN | ومن أوجه القصور عدم وجود نظام قوائم سوداء للشركات والمسؤولين عنها. |
Elle établissait une liste noire des chargeurs qui dérogeaient à ces accords. | UN | وتوضع قوائم سوداء بأسماء الشاحنين الذين يخرجون عن نظام التخفيض بنسبة ٠٠١ في المائة. |
Les défenseurs se sont retrouvés sur des listes noires établies par les services de sécurité et de renseignements de l'État. | UN | 28 - وتقوم أجهزة الأمن والمخابرات التابعة للدول بإدراج أسماء المدافعين عن حقوق الإنسان في قوائم سوداء. |
Les déserteurs qui avaient été affectés à des postes de contrôle ont parlé à la commission de < < listes noires > > contenant les noms de personnes recherchées par les autorités. | UN | وعلمت اللجنة من منشقين كانوا مرابطين في نقاط التفتيش أن هناك " قوائم سوداء " بأسماء أشخاص مطلوبين من السلطات. |
Ces individus et ces organisations, et leurs patrons, doivent être dénoncés et éventuellement inscrits sur des listes noires. | UN | فينبغي ذكر أولئك الأفراد/المنظمات ومن يقومون برعايتهم وإلحاق العار بهم بل ووضعهم في قوائم سوداء. |
Aujourd'hui, il existe des listes noires contenant les noms d'entreprises et d'hommes d'affaires étrangers qui ne se soumettent pas aux règles du jeu et qui, de ce fait, n'ont pas le droit d'entrer dans ce pays soi-disant hyperlibre, pas plus d'ailleurs que leurs conjoints et leurs enfants, pour les obliger à se plier à la volonté impériale. | UN | اليوم توجد قوائم سوداء تضم أسماء الشركات اﻷجنبية ورجال اﻷعمال الذين لا يتصرفون وفقا للقواعد، فيحرمون بذلك من دخول البلد الذي يعتبر نفسه قلعة الحرية. وحتى أزواجهم وأولادهم يحرمون من الحصول على تأشيرات الدخول بغية إجبارهم على الخضوع ﻹرادة اﻷمبراطورية. |
Dès la fin du second tour, des témoins ont aussi signalé l'existence de listes noires de personnes à éliminer comprenant notamment les représentants RHDP dans les bureaux de vote. | UN | وحالما انتهت الجولة الثانية من الانتخابات، أشار عدد من الشهود أيضاً إلى وجود قوائم سوداء لأشخاص يراد القضاء عليهم ضمت، على وجه الخصوص، ممثلي تجمع الهوفوتيين من أجل الديمقراطية والسلام في مكاتب التصويت. |
L'élaboration unilatérale de " listes noires " accusant des États d'appuyer et de financer le terrorisme est incompatible avec le droit international. | UN | 30 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن وضع قوائم سوداء من طرف واحد تتهم الدول بدعم الإرهاب ورعايته أمر لا يتماشى مع القانون الدولي. |
20. Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de cas de harcèlement, d'établissement de listes noires et de licenciements de syndicalistes, en particulier dans l'industrie bananière où de nombreux licenciements de travailleurs syndiqués ont été signalés. | UN | 20- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير المتعلقة بحالات مضايقة النقابيين وإدراج أسمائهم في قوائم سوداء وفصلهم، خاصة في قطاع الموز، حيث وردت تقارير عن فصل عدد كبير من العمال النقابيين. |
La Norvège a fait savoir qu'à son initiative, cinq O/ARGP ont déjà dressé des < < listes noires > > communes de navires pratiquant la pêche INN. | UN | وأشادت النرويج، إلى أنه استنادا إلى مبادراتها الخاصة توجد الآن لدى خمس منظمات/ترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك " قوائم سوداء " مشتركة لسفن الصيد الضالعة في أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Elle peut aussi fournir aux institutions financières des listes < < noires > > d'organisations et individus, pour les mettre en garde, comme cela a été fait en ce qui concerne la liste émise par le Comité créé par la résolution 1267 (1999). | UN | ويجوز لها أيضا أن تقدم إلى المؤسسات المالية قوائم " سوداء " بأسماء المنظمات والأفراد، بهدف تحليلها، وذلك كما كان الشأن فيما يتعلق بالقائمة التي أصدرتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999). |
Il a été amplement démontré que les mesures de surveillance, les interrogatoires, les < < listes noires > > pour les candidats au voyage à l'étranger, l'arrestation et l'emprisonnement pour des motifs politiques étaient régulièrement utilisés pour faire taire les critiques (des exemples récents sont fournis). | UN | وتلجأ الدولة الطرف، بنمط موثق توثيقاً جيداً، إلى المراقبة والتحقيق، ووضع " قوائم سوداء " بالأشخاص المسافرين إلى الخارج، والتوقيف والحبس لدوافع سياسية، وذلك بهدف الضغط على الأصوات المعارضة (قدمت أمثلة عن حالات حديثة). |
Il a été amplement démontré que les mesures de surveillance, les interrogatoires, les < < listes noires > > de candidats au voyage à l'étranger, l'arrestation et l'emprisonnement pour des motifs politiques étaient régulièrement utilisés pour faire taire les voix critiques (des exemples récents sont fournis). | UN | وتلجأ الدولة الطرف، بنمط موثق توثيقاً جيداً، إلى المراقبة والتحقيق، ووضع " قوائم سوداء " بالأشخاص المسافرين إلى الخارج، والتوقيف والحبس لدوافع سياسية، وذلك بهدف الضغط على الأصوات المعارضة (قدمت أمثلة عن حالات حديثة). |
Histoires courtes. listes noires. | Open Subtitles | قوائم سوداء |
La discrimination antisyndicale prend des formes diverses allant des extrêmes que sont l'assassinat, la tentative d'assassinat et l'emprisonnement, au licenciement des travailleurs qui tentent de fonder un syndicat, de négocier collectivement ou de mener des actions syndicales, en passant par la diffusion de listes noires de dirigeants et de militants syndicaux et des fermetures temporaires d'usines. | UN | ويتَّخذ التمييز النقابي أشكالاً مختلفة؛ فإضافةً إلى صوره المتطرفة المتمثلة في أعمال القتل، والشروع في قتل، والسَّجن، فإن من ضروبه أيضاً فصل العمال/العاملات الذين يحاولون التنظيم في نقابات أو التفاوض في جماعة، أو مباشرة أعمال نقابية؛ كما يقوم بإصدار قوائم سوداء بأسماء زعماء النقابات وأعضائها، وبالإغلاق المؤقت للمصانع. |
Il a été recommandé d'établir un système d'inscription sur liste noire pour les entreprises et leurs responsables. | UN | يُوصى بإنشاء نظام قوائم سوداء للشركات والمسؤولين عنها. |
:: Envisager des mesures supplémentaires pour s'attaquer aux conséquences de la corruption, comme l'inscription de certaines sociétés sur une liste noire; | UN | :: النظر في اتخاذ تدابير إضافية للتصدي لعواقب الفساد، مثل إدراج الشركات في قوائم سوداء. |