"قوات أمنية" - Traduction Arabe en Français

    • des forces de sécurité
        
    • de forces de sécurité
        
    • les Forces de sécurité
        
    • forces de sécurité mal
        
    Plus de 120 000 agents des forces de sécurité ont été déployés le long de la frontière avec l'Afghanistan, et 938 postes-frontières ont été créés. UN وذكر أن قوات أمنية قوامها أكثر من 000 120 شخص نشرت على طول الحدود مع أفغانستان، وقد أنشئ 938 مركزاً حدودياً.
    Politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de la fourniture d'appui par l'ONU à des forces de sécurité non onusiennes UN سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة
    Le Géorgie, la Corée du Sud et la Roumanie ont fourni des forces de sécurité à la MANUI, forces qui se sont avérées essentielles pour les opérations de l'ONU en Iraq. UN وقد قدمت جورجيا ورومانيا وكوريا الجنوبية قوات أمنية للبعثة لا غنى عنها لعمليات الأمم المتحدة في العراق.
    Les autorités de transition s'efforçaient de gouverner le pays sans disposer de forces de sécurité et de moyens financiers. UN وتعاني السلطات الانتقالية عناء شديدا في حكم البلد دون قوات أمنية وموارد مالية.
    Nous continuerons donc de travailler, avec l'ensemble de la communauté internationale, à la mise en place de forces de sécurité afghanes professionnelles, crédibles et soutenables. UN وبالتالي، سنواصل العمل مع المجتمع الدولي قاطبة من أجل إنشاء قوات أمنية أفغانية مهنية ويعول عليها ومستدامة.
    Je ne rejette pas la possibilité qu'il ramène les Forces de sécurité vers l'endroit où tu es. Open Subtitles لا تتجاهلي احتمال أنّه يوجّه قوات أمنية إلى مكان تواجدك الآن
    Prestation de conseils à la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour concernant l'élaboration et la coordination de stratégies visant à créer des forces de sécurité UN إسداء المشورة إلى لجنة تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور بشأن وضع وتنسيق الاستراتيجيات الرامية إلى إنشاء قوات أمنية
    Nous voyons des forces de sécurité privées lourdement armées en cours de déploiement dans le district 9. Open Subtitles يمكننا رؤية قوات أمنية خاصة مزودة بأسلحة ثقيلة يتم نشرها فى المنطقة 9
    Les représentants des Albanais de souche ont affirmé ne pas être inquiétés par la police locale du sud de la Serbie. En revanche, ils ont indiqué que la présence des forces de sécurité précédemment stationnées au Kosovo constituait une source importante d'intimidation. UN وفي حين ادعى ممثلو المنحدرين من أصل ألباني أن الشرطة المحلية من جنوبي صربيا بالذات لا تزعجهم، أشاروا إلى أن وجود قوات أمنية كانت متمركزة سابقا في كوسوفو شكَّل مصدر ترويع رئيسي.
    De fait, des actes de violence sexuelle se sont produits là où des forces de sécurité mal contrôlées ou insuffisamment formées ou des ex-combattants avaient été redéployés à proximité de centres civils. UN وعلى سبيل المثال، وقعت حوادث عنف جنسي حيثما جرى إعادة نشر أو تجميع قوات أمنية أو مقاتلين سابقين بلا فحص أو تدريب ملائم على مقربة من المراكز المدنية.
    Elle a fait connaître aux États Membres la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de la fourniture d'appui par l'Organisation des Nations Unies à des forces de sécurité extérieures au système et l'a mise en application à diverses occasions. UN ونُشرت على الدول الأعضاء سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، ونُفِّذت هذه السياسة في طائفة واسعة من الحالات.
    Ils étaient d'accord sur le fait qu'il fallait que le Gouvernement mette en place d'urgence des forces de sécurité efficaces, qu'il démobilise et réintègre les brigades révolutionnaires, qu'il s'attaque aux extrémistes, qu'il améliore la sécurité des frontières méridionales du pays et qu'il maîtrise la prolifération d'armes. UN واتفقوا على الحاجة الماسة إلى قيام الحكومة بتطوير قوات أمنية فعالة، وتسريح كتائب الثوار وإعادة إدماجهم، ومكافحة المتطرفين، وتحسين الأمن في الحدود الجنوبية للبلد، والحد من انتشار الأسلحة.
    La plupart d'entre elles concernaient le recrutement et l'emploi d'enfants par des forces de sécurité liés à l'armée et des milices alliées, la police et les Chabab, des violences sexuelles et des actes d'arrestation et de détention arbitraire. UN وانطوت معظم الانتهاكات على تجنيد واستخدام الأطفال من قبل قوات أمنية ذات صلات بالجيش والمليشيات المتحالفة معه والشرطة وحركة الشباب، وعلى العنف الجنسي والاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Il a fallu affecter des forces de sécurité à la protection et à l'accompagnement des groupes de touristes qui visitent les sites archéologiques et à la protection des attractions touristiques dans différentes régions du pays; UN :: تخصيص قوات أمنية لحماية الأفواج السياحية ومرافقتها أثناء تحركها عند زيارة الأماكن الأثرية والسياحية في مختلف المحافظات؛
    Compte tenu de la détérioration de la situation, en particulier autour de Dili, l'Australie a commencé à déployer des forces de sécurité le 25 mai 2006. UN ونظرا للتدهور المتواصل للوضع الأمني، ولا سيما في محيط ديلي، فقد بدأت أستراليا في نشر قوات أمنية في 25 أيار/مايو 2006.
    f) Les opérations menées conjointement par les forces de l'ONU et des forces de sécurité non onusiennes. UN (و) العمليات المشتركة التي تنفذها قوات الأمم المتحدة مع قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة.
    - La création de forces de sécurité multiethniques par le gouvernement afghan. News-Commentary · نجاح الحكومة في بناء قوات أمنية متعددة الأعراق في أفغانستان.
    De plus, la MONUSCO a continué d'encourager les autorités à déployer suffisamment de forces de sécurité professionnelles dans les zones de conflit pour retrouver ceux qui se livrent à l'exploitation illégale et les amener à répondre de leurs actes. UN وعلاوة على ذلك، استمرت بعثة الأمم المتحدة في تشجيع السلطات على نشر قوات أمنية كافية تتمتع بالكفاءات المهنية في مناطق النزاع لتعقب المسؤولين عن الاستغلال غير المشروع ومساءلتهم.
    ii) Améliorer les moyens dont dispose le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour protéger efficacement la population en le dotant de forces de sécurité durables qui seront amenées à reprendre progressivement les fonctions de la MONUSCO en matière de sécurité; UN ' 2` تحسين قدرات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على توفير الحماية الفعلية للسكان بإنشاء قوات أمنية قابلة للاستمرار بغية تسلُّم الدور الأمني الذي تضطلع به البعثة بالتدريج،
    D'après des rumeurs, le Gouvernement serait impliqué dans cet incident, étant donné que les deux agressions commises contre les véhicules où se trouvaient Daw Aung San Suu Kyi et ses aides ont eu lieu à des endroits où les Forces de sécurité étaient particulièrement nombreuses. UN وشاعت ادعاءات بمشاركة الحكومة في الحدث نظراً إلى أن الهجومين على السيارات التي ركبتها داو أونغ سان سو كي صحبة مساعديها حدثتا في أماكن كانت توجد فيها قوات أمنية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus